English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
Help me move this stone. | Ɛawen-iyi ad nestixer aẓru-a. |
Can you lift this stone? | Tzemred ad trefded aẓru-a? |
Can you lift this stone? | Tzemreḍ ad trefdeḍ aẓru-a? |
This stone is too heavy to lift. | Aẓru-a ẓẓay i werfad. |
This stone is too heavy for me to move. | Aẓru-a ẓẓay fell-i akken ad t-ssewliwleɣ. |
This stone was so heavy that I could not lift it. | Seg wakken ẓẓay weẓru-a armi ur ssawḍeɣ ad t-refdeɣ. |
This stone is twice as heavy as that one. | Aẓru-a ẓẓay snat n tikkal ugar n weẓru-inna. |
This stone weighs five tons. | Aẓru-a yewzen semmus n yiṭunen. |
This stone has a hole in the center. | Aẓru-a yefla deg tlemmast. |
Is this seat taken? | Yettwaḍḍef ukersi-a? |
Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | Tettwagdel ṣṣyada deg teẓgi-a tarusant. |
These products are selling like hot cakes. | Ifarisen-a ttnuzun am weɣrum. |
During these years he wrote immortal poems. | Deg yiseggasen-nni ay yura isefra-nni-nnes ara yeqqimen i lebda. |
This water tastes good. | Aman-a d iẓidanen. |
Are there any English magazines in this library? | Llant tesɣunin s tanglizit deg temkarḍit-a? |
This doll is a gift from my aunt. | Taknart-nni d asefk ay iyi-d-tefka ɛemmti. |
This is the man who they say stole the car. | D wa ay d argaz-nni ay d-nnan yuker takeṛṛust-nni. |
This is John and that is his brother. | Wa d John, ma d wihin d gma-s. |
There are many birds in this forest. | Llan aṭas n yegḍaḍ deg teẓgi-a. |
It is believed that ghosts exist in this forest. | Nnan-d llan yezɣuɣen deg teẓgi-a. |
You can see some wild rabbits in the forest. | Tzemred ad teẓred kra n yewtal iweḥciyen deg teẓgi. |
You can see some wild rabbits in the forest. | Tzemreḍ ad teẓreḍ kra n yewtal iweḥciyen deg teẓgi. |
You can see many animals in this forest. | Tzemred ad teẓred aṭas n yiɣersiwen deg teẓgi-a. |
You can see many animals in this forest. | Tzemreḍ ad teẓreḍ aṭas n yiɣersiwen deg teẓgi-a. |
Is this new model available on the market? | Amudem-a yettnuzu deg wulzuz? |
I am uncomfortable in these new shoes. | Ur ufiɣ iman-inu s yerkasen-a. |
This diet is full of vitamins. | Agal-a yeccuṛ d tiviṭaminin. |
This food smells rotten. | Ucci-a la yettraḥ yerka. |
This plant is good to eat. | Imɣi-a yelha i wucci. |
Can I use this area to raise vegetables? | Zemreɣ ad ẓẓuɣ tidal deg tama-a? |
Smoking is forbidden in this area. | Yettwagdel ukeyyef deg tama-a. |
In this case, translation is, in effect, impossible. | Ihi ma yella akka, ad teqqel tsuqilt d tawezɣit. |
How long have you had this problem? | Acḥal aya seg wasmi ay tesɛiḍ ugur-a? |
This boy denied having broken the window. | Aqcic-a yenkeṛ d netta ay yerẓan tazewwut. |
I want to send this parcel at once. | Bɣiɣ ad azneɣ akaraf-a imir-a. |
This wheat is made into flour. | Irden-a ad qqlen d agil. |
It is hard to adapt this story for children. | Yewɛeṛ ad d-tessezgeḍ taḥkayt-a i yigerdan. |
It is difficult to understand this novel. | Yewɛeṛ ad tfehmeḍ ungal-a. |
This novel bores me. | Iqelleq-iyi wedlis-a. |
This novel is both interesting and instructive. | Ungal-a d imseknu yerna yesselmad-d tiɣawsiwin. |
Why do you have to stay in London in this heat? | D acu n tmara ay k-yerran ad teqqimed i weẓɣal-a deg London? |
Why do you have to stay in London in this heat? | D acu n tmara ay k-yerran ad teqqimeḍ i weẓɣal-a deg London? |
Why do you have to stay in London in this heat? | D acu n tmara ay kem-yerran ad teqqimed i weẓɣal-a deg London? |
Why do you have to stay in London in this heat? | D acu n tmara ay kem-yerran ad teqqimeḍ i weẓɣal-a deg London? |
I am accustomed to eating this sort of food. | Nnummeɣ ttetteɣ ucci-a. |
This sort of work calls for a lot of patience. | Axeddim-a yeḥwaj aṭas n ṣṣber. |
Would you mind mailing this letter for me? | Tzemred ad iyi-tazned tabṛat-a? |
Would you mind mailing this letter for me? | Tzemreḍ ad iyi-tazneḍ tabṛat-a? |
Would you mind mailing this letter for me? | Tzemrem ad iyi-taznem tabṛat-a? |
Would you mind mailing this letter for me? | Tzemremt ad iyi-taznemt tabṛat-a? |
Remember to mail this letter. | Ur ttettu ad tazneḍ tabṛat-a. |
Remember to mail this letter. | Ur ttettut ad taznem tabṛat-a. |
Remember to mail this letter. | Ur ttettumt ad taznemt tabṛat-a. |
Don't fail to mail this letter. | Ur ttettu ad tazneḍ tabṛat-a. |
Don't fail to mail this letter. | Ur ttettut ad taznem tabṛat-a. |
Don't fail to mail this letter. | Ur ttettumt ad taznemt tabṛat-a. |
Don't fail to mail this letter. | Ur ttettu ad tazned tabṛat-a. |
Will you mail this letter for me? | Tzemred ad iyi-tazned tabṛat-a? |
Will you mail this letter for me? | Tzemreḍ ad iyi-tazneḍ tabṛat-a? |
Will you mail this letter for me? | Tzemrem ad iyi-taznem tabṛat-a? |
Will you mail this letter for me? | Tzemremt ad iyi-taznemt tabṛat-a? |
Will you express this letter? | Tzemred ad tazned tabṛat-a s yizen uɛjil? |
Will you express this letter? | Tzemreḍ ad tazneḍ tabṛat-a s yizen uɛjil? |
Please remember to mail this letter. | Ttxil-k, ur ttettu ad tazned tabṛat-a. |
Please remember to mail this letter. | Ttxil-m, ur ttettu ad tazned tabṛat-a. |
Please remember to mail this letter. | Ttxil-k, ur ttettu ad tazneḍ tabṛat-a. |
Please remember to mail this letter. | Ttxil-m, ur ttettu ad tazneḍ tabṛat-a. |
Please remember to mail this letter. | Ttxil-wen, ur ttettut ad taznem tabṛat-a. |
Please remember to mail this letter. | Ttxil-went, ur ttettumt ad taznemt tabṛat-a. |
Please mail this letter for me. | Ttxil-k, azen-iyi tabṛat-a. |
Please mail this letter for me. | Ttxil-m, azen-iyi tabṛat-a. |
Please mail this letter for me. | Ttxil-wen, aznet-iyi tabṛat-a. |
Please mail this letter for me. | Ttxil-went, aznemt-iyi tabṛat-a. |
Can you mail these letters for me? | Tzemred ad iyi-tazned tabṛat-a? |
Can you mail these letters for me? | Tzemreḍ ad iyi-tazneḍ tabṛat-a? |
Can you mail these letters for me? | Tzemrem ad iyi-taznem tabṛat-a? |
Can you mail these letters for me? | Tzemremt ad iyi-taznemt tabṛat-a? |
You may be surprised to receive this letter. | Ahat ad twehmed mi ara d-teḍḍfed tabṛat-a. |
You may be surprised to receive this letter. | Ahat ad twehmeḍ mi ara d-teḍḍfeḍ tabṛat-a. |
You may be surprised to receive this letter. | Ahat ad twehmem mi ara d-teḍḍfem tabṛat-a. |
You may be surprised to receive this letter. | Ahat ad twehmemt mi ara d-teḍḍfemt tabṛat-a. |
Write back to me as soon as you get this letter. | Akken kan ara d-teḍḍfed tabṛat-nni, err-iyi-d fell-as. |
Write back to me as soon as you get this letter. | Akken kan ara d-teḍḍfeḍ tabṛat-nni, err-iyi-d fell-as. |
Write back to me as soon as you get this letter. | Akken kan ara d-teḍḍfem tabṛat-nni, rret-iyi-d fell-as. |
Write back to me as soon as you get this letter. | Akken kan ara d-teḍḍfemt tabṛat-nni, rremt-iyi-d fell-as. |
Please call me on receiving this letter. | Ttxil-k, akken kan ara d-teḍḍfeḍ tabṛat-nni, ɣer-iyi-d. |
Please call me on receiving this letter. | Ttxil-m, akken kan ara d-teḍḍfed tabṛat-a, ɣer-iyi-d. |
Please call me on receiving this letter. | Ttxil-m, akken kan ara d-teḍḍfeḍ tabṛat-a, ɣer-iyi-d. |
Please call me on receiving this letter. | Ttxil-k, akken kan ara d-teḍḍfeḍ tabṛat-a, ɣer-iyi-d. |
Please call me on receiving this letter. | Ttxil-wen, akken kan ara d-teḍḍfem tabṛat-a, ɣret-iyi-d. |
Please call me on receiving this letter. | Ttxil-went, akken kan ara d-teḍḍfemt tabṛat-a, ɣremt-iyi-d. |
Will you mail this letter by airmail? | Tzemred ad tazned tabṛat-a s yizen n usafag? |
Will you mail this letter by airmail? | Tzemreḍ ad tazneḍ tabṛat-a s yizen n usafag? |
Will you mail this letter by airmail? | Tzemrem ad taznem tabṛat-a s yizen n usafag? |
Will you mail this letter by airmail? | Tzemremt ad taznemt tabṛat-a s yizen n usafag? |
Send this letter by air. | Azen tabṛat-a s yizen n usafag. |
Send this letter by air. | Aznet tabṛat-a s yizen n usafag. |
Send this letter by air. | Aznemt tabṛat-a s yizen n usafag. |
Please mail this letter for me at once. | Ttxil-k, azen-iyi tabṛat-a imir-a. |
Please mail this letter for me at once. | Ttxil-m, azen-iyi tabṛat-a imir-a. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.