English
stringlengths
6
4.67k
Quechua
stringlengths
6
4.95k
source
stringclasses
2 values
__index_level_0__
int64
0
2.55M
That is some shit up with which, he will not put.
Chaura pay mana tarishushpayquega nogatami wañuchimanga.
opus
23,421
5 Evil ones will be scattered from before the King and he will establish his throne in righteousness.
5Ajinallatataj reypa ñawpaqenmanta sajra runasta wijch'uy, kamachina tiyanantaj cheqan kaypi sinch'i sayachisqa kanqa.
opus
23,422
12 The Lord said to me, "You have seen correctly, for I am watching[a] (A) to see that my word is fulfilled."
12 Señor Diostaq niwarqan: Allintan rikusqanki, ñoqaqa qhawashallasaqpunin simiykuna hunt'akunantaqa, nispa.
opus
23,423
Then the Lord God said to the man, "I commanded you not to eat from that tree.
Diosqa Adantam nirqa: ' "Amam mikunkichu " nisqay rurutam mikurunki ', nispa.
opus
23,424
7 And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.
7Qanqa willallankipunin simiyta, uyarichunkupas amapas, paykunaqa mana kasukuqkunan kanku.
opus
23,425
What has become of the mighty gods of the ancient Near East?
¿Imataq Diospa hatun guerranpi pasanqa cabraman rikchanachisqa runakunata?
opus
23,426
[12] Then he waited yet another seven days, and sent out the dove; but she did not return to him again.
12Hinan huk qanchis p'unchaytawanraq suyarqan, hinaspan palomata kachallarqantaq, manañataq astawan palomaqa payman kutimpurqanchu.
opus
23,427
As soon as they are paid off they will return to their homes on a furlough for thirty days.
Estadopaq paykunan qomunqa samariyta llankananmanta kinsa chunka punchayta,
opus
23,428
The majesty of God in goodness to his people, and severity against his enemies.
Chayqa kanqa Diospa gobiernon enemigonkunata chinkachinankaman, lliw runakuna bendecisqa kanankukaman (1 Cor.
opus
23,429
Do not think others are better than you.
Hinaspapas qankunaqa amayá wakin runakunamanta aswan más allin kanaykichispaqchu creekuychis.
opus
23,430
This is the Lord, in whom we trusted.
Kaymin Tata Dios, pipichus atienekorqanchej, chay.
opus
23,431
13Goodness will go in front of God, and prepare the way for him.
13Cheqan kajqa Tata Diospa ñawpaqenta renqa, ñantataj wakichenqa.
opus
23,432
assisted by the God Ares.
Yanapanantaqmi Diosta servinankupaqpas
opus
23,433
Is it about hearing the word of God and believing it?
Apachiy Apachiy ¿Yaqachu judio runakunaqa Diospa econta uyarispanku Diospi iñirqaku?
opus
23,434
So as not to injure more of our hearts,
Manañan yupaychasqachu, ch'eqosqa sonqonchispas
opus
23,435
Do you have a larger group;?
Shukta hatun mankata charinkichu?
opus
23,436
Thou hast given him his heart's desire, And the request of his lips Thou hast not withholden.
Pai shuyacujpipish canca rumi shungu cashpami Diospajmanca manataj tigraringui.
opus
23,437
And they told him, saying, "Joseph is yet alive, and he is ruler over all the land of Egypt."
Cutin, 'Josepaj caspica' cai Allpapi causagrijcunatami ricuchin.
opus
23,438
Re: Post all you want...
Post all u want...
opus
23,439
Then, again, they join in ascriptions of praise to the Almighty.
Hinaspan kusikuymanta fiestata ruwaspa, paykunapura regalokunata apachinakunqaku.
opus
23,440
HOW do you not understand?
- ¿Manarachu allitara entiendiwankichi?
opus
23,441
They, therefore, seized the woman,
rita aparamusqaku iaparamusqaku warmasqataka-
opus
23,442
She said, "Think about what they hold accomplished over the ultimate three years.
QUIQUINBILLATA PENSARIPAI:Cai huatapi ima quimsa ruraicunata pactachinata anotapai.
opus
23,443
This peace, too, is God's greatest answer to prayer.
Chaymi Diosta huñulla mañakuyqa ancha allin hawkalla tarikunapaq (Pro.
opus
23,444
How are you preparing the way of the Lord for unbelievers?
¿Imamantataq Apu Tatapaq chiqan ñanninkunata q'iwiytapuni munachkankiri?
opus
23,445
We know that He has Chosen you,
Yachaycutaj pay ajllacususkayquichejta.
opus
23,446
little by little nothing will be left untouched,
Intuns ni unqúy atinchu, chaylla,
opus
23,447
and exclaimed, "This man also was with him!"
- Cay runapis Jesuswan casharka, - nispa.
opus
23,448
commands the sun, and it does not rise; He seals off the stars.
7Paymi intita mana lloqsimunanpaq kamachin, ch'askakunatapas mana k'anchananpaq kamachin.
opus
23,449
The king's heart [is] in the hand of the LORD, [as] the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
1Yarqha unuta hinan Señor Diosqa reypa yuyayninta pusan, maymanchus munasqanmanmi purichin.
opus
23,450
What was our Lord's response to Mary's entreaty?
Ichaqa, ¿imanichwantaq Mariata yupaychasqankumantaqa?
opus
23,451
I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.
Tiempompi parachimusaj, chay parataj paykunapaj bendición kanqa.
opus
23,452
("Listen to me, O my people, while I give you stern warnings.
Llaqtalláy, ñaupaqman puriy,
opus
23,453
Mexi-can You Shut Up?
Chinki- u shut up..
opus
23,454
He did not read the book, yet it says in the Book of Proverbs,
Librotaqa manam leeyllachu - leena, aswanqa entiendenam ima niy munasqanta.
opus
23,455
Let the wicked forsake his way and the unrighteous man his thoughts; and let him return unto the LORD, and He will have mercy upon him, and to our God, for He will abundantly pardon.
7Mana chanin runaqa ñanninta saqepuchun, millay runapas yuyaykusqankunata wikch'upuchun, Señor Diosmantaq kutirikapuchun, paymi payta khuyapayanqa, Diosninchisman kutirikapuchun, payqa pampachaykuytapunin munashan.
opus
23,456
And I let them make capes out of paper (so they colored the backs) and I was able to trash them at the end of the night.
Suyuchi Suyuchicuni Zuniyachini Unayachini Capari Caparini Chishiman Pillcac Ancha tutamanta Puncha Pacarin Tacurichini Tacurini Tacuri.
opus
23,457
Between Me and between the Children of Israel it is a sign for eternity, that [in] six days, Adonoy made the heavens and the earth, and on the seventh [day] He abstained from work and rested.22Exodus 31:16-17.
17Chayqa señal kanqa wiñaypaj israelitaspaj, Noqapajwan, imaraykuchus Tata Diosqa sojta p'unchaypi ruwarqa cielota, kay pachatawan, qanchis kaj p'unchaypitaj samarikorqa.
opus
23,458
Who is afraid of the end of world,
Supay aputa 8 manchashpa,
opus
23,459
does not want to have seen it, then there is a transgression
Ichaqa, ¿p'enqakunachu jujkunaq rikusqan waqayta?
opus
23,460
And those who see it will be gladdened.
Iñiqkunaqa kusisqam tarikunqaku kaqmanta rikususpayki.
opus
23,461
God called the light and he called the darkness.
5Hinaspan Diosqa k'anchayta "P'unchay" nisqata suticharqan, laqhayaqtataq "Tuta" nisqata suticharqan.
opus
23,462
When I call, have mercy and hear me.
Chayrayku roygaptini llakichiwashpa uyariway.
opus
23,463
Who has not felt the lightness of virtue or the heaviness of sin?
Pichu Pikachu Raichu Pichu, Pikachu, or Raichu?
opus
23,464
and righteousness as your ruler.
saqen pujllana hina kayniykita,
opus
23,465
a child who is blind or disabled (the house does not have to be in a trust);
Höranäqa asinëpaq o mana creipaqnömi tsëqa kanman.
opus
23,466
Joseph: This is what your dream means: the three branches are three days.
Kaymi mosqoynikipa imam ninanqa: Kimsan balaykunam kimsa punchaw.
opus
23,467
After that, there is no reason to prolong the suffering, and God will put a stop to it.
Chaymantaqa manañam imapas ñakariyqa kanqachu, Diospa allichasqanqa wiñaypaqmi kanqa.
opus
23,468
And if people are scared, you say, "Listen, try it.
Imataña runakuna kutichinkuman chaypas, kayta niy: "Qhawariy Bibliaq nisqanta," nispa.
opus
23,469
They had a lot of knowledge and a lot of patience, and they taught us heaps."
Kay hatun yachaywasipim ancha sasachakuykunam karurqakum,hinaptinsi yachapakuqmasiykunawam allintam yachapakurqanikum.
opus
23,470
When it rains it pours in the City of Angels.
Paramunqa, mawk'a llaqta
opus
23,471
Then it was that the Gods were formed within the Ancient Ones.
Ñaupa timpu runagunara Yaya Dios causachica.
opus
23,472
(The Sadducees say that there is no such thing as a resurrection of the dead.)
Saduseokunaka yachachikunsapa mana ni pi wañushkanmanta kawsamunanta.
opus
23,473
And you shall keep the words of this covenant and do them, so that you may succeed with all that you do.
9Chayrayku qankunaqa waqaychaychej, junt'aychejtaj kay trato ruwasqata, tukuy ima ruwasqasniykichejpi allin risunaykichejpaj.
opus
23,474
And God used him to found a mighty nation.
Dios ña maskarka kuti shu hatun apu tukunata.
opus
23,475
I would watch the way they looked at me.
'Imaynataya qawawanqaku' nispaymi hukmanyarqani.
opus
23,476
Professing themselves to be wise, they became (What?) fools."
yachay wasininkunnaq yachay wasininkukunannaq
opus
23,477
He created all things; he worked, therefore he rests.
Paymi lliwta kamarqan, munayninta hunt'achinanpaqpas imaymanatan ruwashan.
opus
23,478
They will live in prosperity, and their children will inherit the land."
13Chay runaqa allin kaypi kusikonqa, wawasnintaj jallp'ata herenciankupaj jap'enqanku.
opus
23,479
be some excuse for me, if you knew it.
Niway ari, sichus yachanki chayqa.
opus
23,480
He says, "Yet you, Lord, are our Father.
Yayamama: Ari wawa, ñukanchikka kanpa yayamamakunami kapanchik. (pay, kan)
opus
23,481
7 That's why I command you to set apart for yourselves three cities.
7Chayrayku, kamachiykichis kinsa llaqtakunata t'aqanaykichispaq.
opus
23,482
And all the Egyptians had to dig along the Nile for water to drink, for they could not drink the water of the river.
24Chantá runasqa tukuynin Egiptopi yaku pujyusta allarakorqanku Nilo Mayoj kantusnimpi yakuta ujyanankupaj, imaraykuchus mayu yakusta mana ujyayta aterqankuchu.
opus
23,483
[18] And if, even after these things, you will not give ear to me, then I will send you punishment seven times more for your sins.
18Chashna llaquichicpipish manallatac cazucpica, canchis cutin yallihuanmi cancunapac juchamantaca llaquichisha.
opus
23,484
Tell them that they are going to read
ñawirinqaku they will read
opus
23,485
also made in sacred places for those who are present.
[[Chinchay Abya Yala]]pi [[Iwrupa]]pipas runapura kamarikunata, t'inkakunatam quykupuq.
opus
23,486
All scripture is breathed out by God and profitable to teaching, rebuking, correcting, and training in righteousness.
Bibliapi llapallan qellqasqa kaqkunaqa Diospa Espiritunpa qosqanmi, allinmi yachachiwananchikpaq, faltanchikkuna qawachiwananchikpaq, pantaypi puriptinchikpas allin ñanman kutirichiwananchikpaq hinaspa imaynam allin kawsakuy yachachiwananchikpaq .
opus
23,487
At least he created excitement, as false as it turned out to be.
Alläpa piñakoq kënïta vencinäpaqqa humildim kanä karqan.
opus
23,488
Congruent with the foregoing:
pikapi ka pi-pipi-pikachu:
opus
23,489
There will be worship and a time of reflection.
Chai punllapica fiestacunata ruran, imapash regalocunatapash caran.
opus
23,490
Dont know what it was painted with tho.
Män šlüp tupraqta yatsam,
opus
23,491
before you return to me.'
Chaimanta ñucapac ñaupamanca, pacta shamunguiman - nirca.
opus
23,492
Then, even more shocking, God answers back to Moses, "Thy will be done," and the people are saved.
Chay garapita rurasha Diospa wayinchru rurapäcungantaga musyayanchi Moisesta: "Sinaí jircachru ricapachingagnuylam lapanta ruranqui" Dios ninganpam.
opus
23,493
That they have no home through the fault of ours and through no fault of theirs.
Paykuna, Corporación runakuna,hap'ikapuranku wasinchista mana chaninta, millayta yukawaspanchis.
opus
23,494
11 (F) The house of the wicked will be overthrown,
11Millay runakunaq wasinqa thunisqan kanqa, chaninkunaq wasinmi ichaqa allinyanqa.
opus
23,495
Do not harm the earth or the sea or the trees, until we have sealed the bond-servants of our God on their foreheads.
- ¡Amaraq kay allpa pachatapas, lamar qochatapas, hinallataq sach'akunatapas dañotaqa ruwaychisraqchu, Diosninchista serviq wawankuna mat'enkupi sellasqa kanankukama! nispa.
opus
23,496
DAVID: God does what He wants to do, and His inventions have limits.
3Diosninchejqa janaj pachapi kashan; Payqa tukuy munasqanta ruwan.
opus
23,497
Not all religions are full of hypocrites and are terrified of Hell.
Llapan dioscunata illgächishpan chay nasyun runacunataga TAYTA DIOS fiyupami mancharachengapaj.
opus
23,498
I would like you to pray my family and me.
Rogakuykin, ñoqata familiaytawan muchuchiwayku, nispa.
opus
23,499
He said, "You know that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign.
15Chantá Adonías nerqa: -Qan yachanki jina, kamachinapi tiyanaqa noqajta kanan karqa, tukuy Israel runakunataj noqata qhawashawarqanku kamachinayta.
opus
23,500
He was seen by angels.
Payqa angelespa rikusqan karqa.
opus
23,501
When we do this God's word says, "then your reward will be great."
Chimandami Taita Diusta imaurapas ninchi: "Iapa suma atunmi kangi."
opus
23,502
You will certainly conquer the enemies in the battle; therefore, fight!
Arí, qankunaqa maqanakushallankichismi, guerrapipas kashawaqchis jinan jap'inakushankichis.
opus
23,503
From there follow the signs that will take you up the mountain.
chaupi urcucunata ricuchina mapata ricungapaj caipi agllapangui.
opus
23,504
• How do you feel more comfortable having to go when at someone's house?
• ¿Imaynatam kunan tiemponchikpi astawan kallpanchawarqanchik wasin - wasin predicanapaq?
opus
23,505
15 So it will be done to you, [O] Bethel, because of the evil of your wickedness; at dawn, the king of Israel will be utterly destroyed.
15 Betel llaqtayoqkunatapaschaynapunim pasarusunkichik.Llumpay mana allin kasqaykichikraykumchaynapuni pasarusunkichik.Israel nacionpa reyninqapasaypaqtam chinkarunqa.Payqa achikyamuqtampasaypaq chinkarunqa.
opus
23,506
[45:11] I will provide for you there - since there are five more years of famine to come - so that you and your household, and all that you have, will not come to poverty.'
11Chaypin mikhuchisqayki, ama wakchayayta muchunaykipaq qanpas aylluykipas, lliw ima hayk'a kaqniykipas, phisqa wata yarqayraqmi kashan, nispaykichis," nispa.
opus
23,507
And by His grace, we will be a part of that rescuing effort by which many will be saved!
Chayna alabasqam kanchik paypa favorecesqan kaspanchik hinaspa paymanta achka bendicionkunata chaskispanchik.
opus
23,508
And it is life and peace.
Kawsaypash wauypash Hawapachapash ukupachapash kanka.
opus
23,509
And it is obvious who is in the defense.
pipi chuu Ka chu-pi-pika-pika-pii pi pi:!:
opus
23,510
for your sake and Marie's that you are still in the US [pauses].
Pachakamaqmi napayusunki Mariya,
opus
23,511
And of all that you give me, I will dedicate a tenth to You."
Diosníy, qosqaykipuni sapa chunkamanta ujta tukuy ima qowasqaykimanta.
opus
23,512
handset to send the command to the ATA).
Pulla diccionariota kamakachishunllapa!
opus
23,513
if they return to you with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, where they have been taken captive, and pray toward their land which you gave to their fathers, and the city which you have chosen, and toward the house which I have built for your name;
38sitajchus tukuy sonqo tukuy alma Qanman kutirikamusunkuman, may jallp'amanchus apasqa karqanku chaypi, Qanmantataj mañakamusunkuman kay, ñawpa tatasninkuman qorqanki, kay jallp'aman kutirisqa, ajllakusqayki kay llajtaman, kay Templo ruwachipususqay qhawarisqa chayqa, tiyakunki,
opus
23,514
to the section (now demolished) near the relatives'
Pikachu Pi Pikapi!!! (pi pika-pi-pika)
opus
23,515
1/2 cup of milk (any kind you like)
1/2 cup cola (any kind u want)
opus
23,516
(24) And see if there be any hurtful way in me, And lead me in the everlasting way.
24Qhawariway, urmachiq ñanpipaschá purishani, wiñay ñanninta pusakuway.
opus
23,517
But in these last days He has spoken to us by His Son, whom He appointed heir of all things and through whom He made the universe.
2 Kay qhepa p'unchaykunapitajrí Churinnejta parlawarqanchej, pimanchus tukuy imata qorqa herenciata jina, pinejtatajchus tukuy kaj chhikata ruwarqa, chaynejta.
opus
23,518
And he had two daughters with these wives.
Payqa iskay ususinkunawanmi qhepakurqan.
opus
23,519
We, who believe in the protecting hand of the Almighty, said "The Lord was certainly watching over him."
Cutin gentecuna Jesuspi na crijcuna cajpica nita ushanchimi: "Ricupai, Taita Diospa ñaupa tiempo escribishcacunapica cashnami nin" nishpa.
opus
23,520