ar
stringlengths 3
2k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
|---|---|---|
ولكنهم يؤمنون أنَّ العُلماءَ تمكَّنوا (بطريقةٍ ما) مِنْ إثباتِ أنَّ عُمْرَ الأرضِ لا بدَّ أنْ يكونَ مِليارات ومِليارات ومِليارات السِّنين.
|
But they believe somehow that scientists have proved that the age of the earth must be billions and billions and billions of years old.
| 1
|
مما لا شك فيه، للاستخدام عند غسل الأقمشة الحساسة والملونة هو زائد الوزن.
|
Undoubtedly, to be used for washing delicate and colored fabrics is a significant plus.
| 1
|
وكان والده رجل أعمال.
|
Her father was a business man.
| 1
|
يجب أن أشكركِ شكراً لك على شكرنا و لكن علينا اللحاق بقطار الساعة 3.55
|
Thank you for thanking us, but we must catch the 3.55
| 1
|
Tonight بعنوان Blood
|
Tonight titled Blood
| 1
|
الأردن يستخدم اسم المجال في محددات مواقع المعلومات لتحديد معين الأردن صفحات ويب و الأردن موقع على شبكة الإنترنت. كل الأردن يحدد المجال فرد على شبكة الإنترنت. الأردن المجال مثل المنزل الخاص بك في عالم الإنترنت. يمكنك تسجيل الأردن اسم المجال لمجرد حفنة من الدولارات في السنة.
|
Tajikistan domain name is used in URLs to identify specific Tajikistan web pages and Tajikistan website. Each Tajikistan domain locates an individual on the Internet. Tajikistan domain is like your own house in the internet world. You can register Tajikistan domain name for just few dollars a year.
| 1
|
وأضاف: 10 أشهرقبل02:55 يونا Shiina, يوكي ناتسومي هينا مايدا ، ايومي Iwasa في Tekoki عيادة مروحة التقدير جزء 1.2
|
Added: 10 months ago02:55 Yuna Shiina, Yuki Natsume, Hina Maeda, Ayumi Iwasa in Tekoki Clinic Fan Appreciation part 1.2
| 1
|
في اطار التعاون بين كل من وزارة الاتصالات ومحافظة اسوان، سيتم عقد ندوة تعريفية بعنوان "التعلم الإلكتروني بين الحاضر والمستقبل"، ستعقد الندوة في جامعة أسوان يومي 17 و 18 أبريل.
|
As part of the cooperation between the Ministry of Communications and the Governorate of Aswan, a seminar will be held entitled "E-learning between now and the future". The symposium will be held at Aswan University from 1 to 5 March 2020.
| 1
|
أنا شخصيا سأدفع لكم ما مجموعة 4 و 10 شلنات مقابل حجز القلادات
|
I will personally advance you the sum of £4 and 10 shillings in exchange for custody of the necklaces.
| 1
|
وعلى الرغم من أنها تصنف ضمن المدن العشرة الأولى من حيث نمط الحياة، تسببت العوامل المالية في إخراج ميلبورن من قائمة المدن العشرة الأولى في التصنيف الكلي.
|
While ranked in the top 10 for lifestyle, financial factors knock Melbourne out of the overall top 10.
| 1
|
تأشيرة IR-3 لأطفال تم تبنيهم بالخارج من قبل مواطن أمريكي
|
IR-3 Visas for children adopted outside the U.S.
| 1
|
فندق شبرد فى حريق القاهرة 1952 VIEWS : 1590
|
Shepheard's Hotel in Cairo Fire 1952 Views: 2060
| 1
|
HostAdvice مقارنة استضافة المواقع جنباً إلى جنب Kamatera بالمقارنة مع Klatka.pl
|
en HostAdvice Web Hosting side by side comparison Kamatera vs Klatka.pl
| 1
|
لابد و انك تعرفين الانسة المحظوظة
|
I once saw a trawlerman. You must know the lucky lady.
| 1
|
بالضبط ما ابحث عنه هنا؟
|
What exactly am I looking for here?
| 1
|
الموت غير المتوقع والفظيع للطالب يهدد وجود مدرسة...
|
The unexpected and gruesome death of a student threatens the existence of an old Catholic school for girls.
| 1
|
ويتعين أن تسدد جميع الدول أنصبتها المقررة في ميزانية عمليات حفظ السﻻم.
|
All States must pay their peacekeeping assessment.
| 1
|
وتعهدت الشرطة بحمايتها.
|
the police refused them protection.
| 1
|
شرط التطور التكيفي والسمات الجديدة والانتواع، هو وجود تباين جيني موروث يؤدي إلى اختلافات في اللياقة.
|
A prerequisite for natural selection to result in adaptive evolution, novel traits and speciation, is the presence of heritable genetic variation that results in fitness differences.
| 1
|
في معظم البلدان، صعدت الأجور تدريجيا عبر معظم فئات توزيع الأجور حسب المِهن، ومن ثم حققت قفزة حادة لأعلى من 10 في المائة، وحتى أكثر من ذلك، لأعلى الفئات التي تتلقى أعلى الأجور، الذين لا يُمثلون في الواقع سوى 1 في المائة من العاملين.
|
In most countries wages climb gradually and then jump sharply for the top 10% and, even more, for the highest-paid 1% of employees.
| 1
|
يمكن أَن نجد هنا مثال جيد على هذا، حيث هناك في قلب أوروبا كنس يهودية أرثذوكسية ونيولوغ، و الكنائس الكاثوليكية والبروتستانتية ، والمساجد، معابد الكريشنا والأبراج البوذية كلها قائمة على الاحترام المتبادل للأديان الآخرى.
|
A good example can be found here, where in the heart of Europe the congregations of orthodox and neologian synagogues, Catholic and Protestant churches, mosques, Krishna temples and Buddhist stupas mutually respect each other’s religions.
| 1
|
جدتي أوصت بمبلغ معين للمساعدة في بناء جامع ، ونتيجة الظروف الحالية التي تمر بها سوريا ، ووجود الكثير من العائلات المحتاجة : هل يجوز أن يتم توزيع المبلغ المخصص بالوصية على بعض العائلات المحتاجة ، بدلاً من المساعدة في بناء الجامع ؟
|
My grandmother left a certain amount of money to help in building a jaami‘ mosque, but because of the current situation in Syria, and because there are many needy families, is it permissible to distribute the money mentioned in this bequest to some needy families, instead of helping to build the mosque?
| 1
|
في مثل هذا الوقت من كل سنة، نتهيأ للدخول إلى آلآم الرب خلال رحلة الكنيسة معه ساعة بساعة، من وقت دخوله إلى أورشليم حتى وقت ارتفاعه على خشبة الصليب وموته ودفنه في القبر.
|
During this time every year, we prepare ourselves to experience our Lord’s sufferings through the Church’s journey with him hour by hour, from the time of his entry into Jerusalem until his crucifixion, death and his burial in the tomb.
| 1
|
فهذه الزيادة ليست بالضرورة
|
This increase does not necessarily mean
| 1
|
من نحن: نحن دهت محرك بحث موارد استناداً إلى بروتوكول السيول، وجميع الموارد التي تأتي من متتبع ارتباطات الويب دهت لمدة 24 ساعة. جميع البيانات يتم إنشاء تلقائياً بواسطة البرنامج. لا نقوم بتخزين أي موارد وملفات السيول، فقط فهرسة المعلومات الوصفية السيول وتوفير خدمات البحث.
|
1Pondo-011017_462 김태희스타킹 About Us: We are a DHT resource search engine based on the Torrents protocol, all the resources come from the DHT web crawler for 24 hours.
| 1
|
نرفض اعادة التفاوض بشان الاتفاق النووي
|
refusal to recertify the nuclear deal.
| 1
|
يمكنك استكشاف التراث التاريخي والثقافي الذي لا يقدر بثمن في هذه المدينة الفريدة .
|
You can explore the invaluable historical and cultural heritage this unique city owns.
| 1
|
إنتظر , يمكننى أن أريك تنزل على هذه اليد
|
Wait, I can show you. You lean on this arm...
| 1
|
أظننا نعرف ماذا سأقول؟
|
- I think we know what I'm going to say.
| 1
|
هذا البرنامج طريقة جديدة وفتح لمعرفة كيف يمكنك رؤية نفسك. أنه سيجلب لكم أقرب إلى فهم تماما ما تريد تحقيقه وبساطة شديدة كيفية الوصول إلى هناك. التفكير الجديد كل يوم ليس من أجل الحظ أو الشجعان، ولكن لكل منهما ولكل واحد منا. أنت منتج الفيلم الخاص بك--الحياة، حيث يمكنك كتابة الخاصة بك إنهاء. كنت تلعب دوراً قياديا، أنت الكاتب، مدير منتج ومحرر، فضلا عن المروج وموزع وأيضا المشاهد.
|
This program is a fresh and open way to see how you see yourself. It will bring you closer to understand exactly what you want to achieve and very simply how to get there. Thinking new each day is not for the lucky or the brave, but for each and everyone one of us. You are the producer of your own movie - LIFE, so you can write your own ending. You play the leading role, you are the writer, director, producer and editor, as well as the promoter, distributor and also the viewer.
| 1
|
وحتى اليوم، وبعد 4 سنوات لم تبدأ عمليات إنشاء المبنى.
|
Four years later, construction still has not begun.
| 1
|
يزوّد بنك البيانات اللوجستية للخدمات الإنسانية المجتمع الإنساني بمنصة مشتركة لقاعدة بيانات عن مخزونات المساعدات الإنسانية وتدفّقها، من أجل تعزيز التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها.
|
The Humanitarian Logistics Databank provides the humanitarian community with a common database platform on humanitarian aid stocks and flow, to enhance emergency preparedness and response.
| 1
|
< start="355.18" dur="2.12"> سيكون من الطبيعي لجزء البيانو. >
|
< start="355.18" dur="2.12"> It will be natural to the piano part. >
| 1
|
نعتز بشراكتكم نظرة سريعة
|
Proud Your Partnership Quick view
| 1
|
لقد فقدوا هذه الجولة.
|
They have lost this round.
| 1
|
وفي ظل وجود وسائل الاتصال الجماهيري واستمرار الولايات المتحدة في تزويد المنطقة بالأسلحة، فإن الحرب سوف تستمر.
|
So as long as mass communication exists and the US continues to funnel arms into the region, the war will continue.
| 1
|
(د) العمل، احتراماً للقواعد التي تحكم استعمال اللغات داخل الأمانات، على ضمان عدم تضرر أي مجموعة لغوية بعينها دون وجه حق نتيجة لميزة الحصول على المعلومات المتاحة إلكترونياً بشأن الوظائف الشاغرة؛ وفي هذا الصدد، وما لم تكن هناك حالة استثنائية تبررها دائرة التوظيف، تكون القاعدة الواجب اتباعها هي الإعلان عن الوظائف في آن واحد بلغتين على الأقل من لغات عمل الأمانة أو بلغتين من لغات المنظمة بحسب الحالة؛
|
(d) That, in accordance with the rules on the use of languages within the Secretariats, the possibility of early access to vacancy announcements via the Internet does not give any language group an unfair advantage; to that end, and save in exceptional circumstances to be justified by the recruitment unit, all vacancy announcements should be issued simultaneously in, as appropriate, at least two of the Secretariat's working languages or two of the organization's languages;
| 1
|
دافعنا بعمق بعض الشيء.
|
We defended a little deep.
| 1
|
وبالتالي، فإننا نحث الزملاء، بينما نناقش مشروع القرار قيد النظر ونبت فيه، على ألا يغفلوا عن الأولويات الحقيقية للعالم، الواردة في جدول الأعمال الملح ذاك الذي يعول المواطنون علينا لكي نتناوله وننجزه في أيلول/سبتمبر.
|
We therefore urge colleagues, as we debate and decide the pending draft resolution, not to lose sight of the world's true priorities, which are found on that pressing agenda that our citizens are counting on us to address and to deliver on in September.
| 1
|
على الرغم من ابتعاده الموسم قبل الماضي؟
|
Given his interrupted pre season?
| 1
|
وأضاف "طالما ان عدونا تغير من إيران الى قطر، فإن مجلس التعاون الخليجي لن يستمر".
|
"As long as our enemy has changed from Iran to Qatar, the GCC will not continue."
| 1
|
“التسامح”.. ضمان للبقاء ومنهج حياة
|
Tolerance A Guarantee for Survival and A Methodology for Life
| 1
|
أتعرف ميرلين ؟
|
Do you know Merlin?
| 1
|
على بعد 0.13 كم New Orleans Musical Legends Park
|
.13 km away New Orleans Musical Legends Park
| 1
|
الكلى والصحة البولية: عندما لا نشرب كمية كافية من السوائل ، تكافح الكلى لدينا لطرد السموم الذائبة في الماء من أجسامنا. عندما لا نميّز السموم في بولنا بشكل كافٍ تثير السموم إزعاج في الأغشية المخاطية البولية وتخلق بيئة ملائمة للجراثيم والعدوى.
|
Kidney and Urinary Health: When we don’t drink enough liquid, our kidneys struggle to flush water-soluble toxins from our system. When we don’t adequately dilute the toxins in our urine, the toxins irritate the urinary mucus membranes and create a germ- and infection-friendly environment.
| 1
|
إن الطريقة المثلى التي تستطيع بها أن تنقذ نفسك وأطفالك من هذا الوباء هي أن ترسل هذه الرسالة الإلكترونية إلى الجميع.
|
The best way you can help to save yourself and your children from this drug-induced epidemic, is to forward this email to everyone.
| 1
|
الزي الاعتيادي للشرطة في اغلب ولايات امريكا في عام 1930
|
Standard police uniform in a majority of U.S. States during the 1930s
| 1
|
وبعد تدخل مكتب كمبوديا، أعيدت لهم بطاقات الهوية.
|
After the intervention of the Cambodia Office, the identity cards have been returned.
| 1
|
انهماك هوليوود الكلي والرئيسي بالأفلام ذات الميزانية الضخمة يعمل من خلال المجرى الزمني، ومعالجة الأحداث الماضية أو إسقاط تخيلات مستقبلية.
|
Hollywood’s main preoccupations with large-budget, high concept films work through a time line, the restaging of past events or the projection of futurist fantasies.
| 1
|
حيث أعلنت الجمعية العامة للأمم المتحدة في ديسمبر 1996 يوم 21 نوفمبر يوماً عالميا للتلفزيون.
|
In December 1996 the United Nations General Assembly proclaimed 21 November as World Television Day.
| 1
|
على النقيض من ذلك كله، لا تتوقف دمشق عن التذكير بالبيان الختامي لجنيف الذي ينص على «أحقية الشعب السوري بتقرير مستقبل بلده».
|
Damascus, however, continues to cite the Final Communiqué of Geneva 1, that "It is for the Syrian people to determine the future of the country."
| 1
|
من أين حصلت على معلوماتك؟
|
Where'd you get your information?
| 1
|
سواء كنت تستمر كل التنزيلات وغيرها من مخازن البيانات مباشرة على الخادم، أو استخدامها فقط كمركز النسخ الاحتياطي، لا يهم.
|
Whether you're all downloads and other data stores continue directly on the server, or use it only as a backup center, does not matter.
| 1
|
ونرحب أيضا بالنتائج الملحوظة المحققة في مجال تسجيل الناخبين ونناشد البعثة أن تواصل تلك المهمة مع وضع في الاعتبار جميع المجموعات الإثنية في كوسوفو.
|
We also welcome the significant results achieved in registering people to vote, and we call upon UNMIK to continue that task while taking into account all the ethnic groups of Kosovo.
| 1
|
يوم الثلاثاء، قال مسؤول كبير في البيت الأبيض خلال حديث مع الصحافيين على متن طائرة “إير فورس وان” الرئاسية وهي في طريقها من إسرائيل إلى إيطاليا إن الولايات المتحدة تعمل على بناء علاقات قوية في الشرق الأوسط بين إسرائيل وجيرانها العرب لبناء زخم من أجل اتفاق سلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
|
On Tuesday, a senior White House official who gave a press briefing aboard Air Force One en route from Israel to Italy told reporters that the US was working on building strong relationships in the Middle East between Israel and its Arab neighbors that will build momentum for a peace deal between Israelis and Palestinians.
| 1
|
في برودة الطقس يمكنك ارتداء طماق النمط الكلاسيكي أو تحت الجلد، ويتم اختيار الخيار الثاني العديد من عشاق الموضة، لأن هذا النوع من طماق قد عرض كبيرة.
|
In cooler weather you can wear leggings classic style or under the skin, the second option is chosen many fashionistas, because this kind of leggings has a great view.
| 1
|
وقد تذكرت دروس «أوديل» بعدما علمت بشأن التطورات التي حدثت في «مؤتمر الحزب الديمقراطي» بولاية كاليفورنيا الأسبوع الماضي.
|
I thought about O'Dell's lessons after learning about developments at last week's California Democratic Convention.
| 1
|
الكتب النادرة المتاحة والكتب المستخدمة والكتب من جهة ثانية للعنوان "Poet in the Park" من Lauter, Judith يتم سرد تماما.
|
Available rare books, used books and second hand books of the title "Poet in the Park" from Lauter, Judith are completely listed.
| 1
|
- الحياكة : مختلفة المقاسات بما يناسب مواصفات منتجات عملائنا ,
|
Knitting: Various sizes according to the specifications of our customers products,
| 1
|
لمزيد من التفاصيل حول مزايا بطاقة "Visa Infinite " إضغط هنا:
|
For more details on the AJIB Visa Infinite benefits visit:
| 1
|
الاغلب انه من هاجم عائله بورتر
|
This has to be the bear that attacked the Porters.
| 1
|
في هذه الأثناء ، كيم سو هي، كاتبة على شبكة الإنترنت تطمح وتثبت نفسها في مركز الاستحمام ولا يمكنها قبول، أن المبنى الذي ورثته عن جدها يتحول إلى مطعم دجاج.
|
Meanwhile, Seo Bo Ah (Kim So Hye), an aspiring webtoon writer who secludes herself in the bathhouse, can’t accept that the building she inherited from her grandfather is turning into a chicken restaurant.
| 1
|
المشاركات في المناقشة: إصلاح البدائية الصنع تؤدي إلى الوفاة العمال
|
Posts in discussion: Makeshift Repairs Lead to Workers Death
| 1
|
وأضاف “إنه لأمر مدهش حقا أن تكون قادرا على رؤية شيء ما، حتى لو كان مجرد نقاط إضاءة في الوقت الحالي».
|
Mr Phillip said: "It really is amazing to be able to see something even if it is just points of light for now."
| 1
|
يقوم أوغستس بدعوة هيزل وصديقه المفضل والأعمى آيزك إلى عرض مسبق لجنازته حيث يقوم هيزل وآيزك بقراءة تأبين له.
|
Augustus invites his blind best friend Isaac and Hazel to his pre-funeral, where they deliver eulogies that they have both prepared.
| 1
|
هذا النوع من التفكير عتيق وخاطئ.
|
That type of thinking is outdated and wrong.
| 1
|
ولكي تكون المعلومات مجمعة ومخزنة ومعممة على الدول في شكل موحد، بادرت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بإعداد طبقة خاصة بالمناطق البحرية في سياق المعيار " قاف - 100 " (S-100) للمنظمة الهيدروغرافية الدولية لكي تتولى فيما بعد هيكلة قاعدة بياناتها المتعلقة بالمعلومات الجغرافية تبعا للمواصفات التي ستحدد قريبا لتلك الطبقة.
|
For information to be collected, compiled and disseminated to States in a standardized format, the Division initiated the development of a maritime zones layer in the IHO S-100 standard to structure its geographic information database according to the forthcoming specifications of that layer.
| 1
|
-- مجموعة من الخرائط التفاعلية ، بما في الجغرافيا السياسية والمناخية والطوبوغرافية.
|
A variety of interactive maps, including geopolitical, climatic, and topographical.
| 1
|
يونان عنيد لأنّه نسج إيمانه بشروط، وهو نموذج للمسيحيّين الذين يقولون “بشرط أن”، ويقولون “لا، هذه التغييرات ليست مسيحيّة… هذه هرطقة… هذا لا يجوز…” هؤلاء مسيحيّون يضعون شروطاً على الله، ويضعون حدوداً للإيمان ولعمل الله”.
|
Jonah is the model of those Christians who always put conditions saying, "I am a Christian on condition that things are done this way." - "No, no, these changes are not Christian" - "This is heresy" - "This is not right" ...They are Christians who condition God, who condition the faith and the action of God.
| 1
|
وتابع "بدلا من قمع المبادرة يتوجب على السلطات أن ترفع الحظر فورا للتأكد من أن النساء لن يتعرضن أبدا للتوقيف أو المعاقبة لمجرد جلوسهن وراء مقود".
|
"Instead of repressing the initiative, the authorities must immediately lift the ban to ensure that women are never again arrested or punished simply for being behind the wheel of a car."
| 1
|
وهذا الموضوع يقلق بصفة خاصة منظمات حقوق الآباء، التي تهدف أساسا إلى إذكاء وعي المحاكم، ومكاتب العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، والسياسيين، والجمهور، ولفت الانتباه إلى المعوقات المحتملة التي يواجهها الآباء في الدعاوى المتعلقة برعاية الأطفال بعد الطلاق.
|
This topic particularly concerned fathers' rights organisations, whose main objective was to increase the sensitivity of courts, offices of labour, social affairs and family, politicians and the public and to draw attention to the potential handicaps that fathers face in proceedings on care of children after a divorce.
| 1
|
صورة لـ أوروبا, العالم (Sat1948, ديسمبر 2017) أوروبا جديد
|
Image of Europe, World (Sat1948, Dec 2017) Europe NEW
| 1
|
اهلاً بعودتك بعد الانقطاع الطويل
|
Welcome back after the long break.
| 1
|
يمكنك رؤية المقابر وأشجار الصنوبر على طول الطريق.
|
You can see the tombs and pines and so on and so forth along the way.
| 1
|
-كيف حالك يا رجل؟
|
- How are you doing, man?
| 1
|
ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تضع بعد استراتيجية مؤسسية لتعبئة الموارد أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين وضعها لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية وتوافق عليها.
|
The legislative bodies of United Nations system organizations that have not already done so should request that their respective executive heads develop a corporate resource mobilization strategy for the consideration and approval of the legislative bodies.
| 1
|
كانوا واضحين جدا.
|
They were very clear which route to take.
| 1
|
أنها معلومات هامة عندما تقرر متى يكون أفضل وقت للذهاب إلى مانيلا.
|
It's important to know when deciding when is the best time to go to Philippines.
| 1
|
وقد ساهم “الربيع العربي” واحتجاجات حركة 20 فبراير، في تسارع وتيرة الدعوات المطالِبة بإصلاح القضاء، وقد تجاوب الملك مع العديد من مطالب المتظاهرين في خطابه الشهير في التاسع من مارس 2011.
|
The Arab Spring and the February 20 protest movement hastened these calls for judicial reform, and the king agreed to some of the demonstrators’ demands during his famous March 9, 2011 speech.
| 1
|
سيخلق هذا تصميمًا عالي الجودة للغرفة ، بالإضافة إلى إطالة عمر النهاية.
|
This will create a high-quality design of the room, as well as extend the life of the finish.
| 1
|
هذه إحدى الطرق السهلة، طالما أنك تفهم معنى الدعم و المقاومة.
|
This is one of the easiest ones to do, as long as you understand support resistance.
| 1
|
8- يطلب إلى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء أن يواصل تعزيز الحق في الغذاء ومتابعة الأزمة الغذائية العالمية الحالية في جميع المنتديات ذات الصلة، وبوجه خاص في إطار الأمم المتحدة وجميع المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة من أجل الإسهام في تحديد السبل الكفيلة بإنفاذ الحق في الغذاء؛
|
8. Requests the Special Rapporteur on the right to food to continue the promotion of the right to food and the followup to the current world food crisis in all relevant forums, especially in the framework of the United Nations and all the relevant international organizations and agencies of the United Nations system, in order to contribute to identifying means to implement the right to food;
| 1
|
الصيغة الجزيئية والوزن: C 38 H 60 O 18، 804.88 / C 44 H 70 O 23، 967.02
|
Molecular formula and weight: C38H60O18, 804.88 / C44H70O23, 967.02
| 1
|
وحالما استولت طالبان على كابول في سبتمبر 1996، نشرت صحيفة التلغراف تقريراً مفاده “أن أوساطاً من داخل صناعة النفط تقول بأن حلم ضمان خط أنابيب عبر أفغانستان هو السبب الرئيس وراء دعم باكستان القوي، وهي حليف مقرب سياسياً من أمريكا، لطالبان، وهو السبب الرئيس وراء قبول أمريكا الهادئ لسيطرتها على أفغانستان” .
|
Soon after the Taliban took Kabul in September 1996, the Telegraph reported that “oil industry insiders say the dream of securing a pipeline across Afghanistan is the main reason why Pakistan, a close political ally of America’s, has been so supportive of the Taliban, and why America has quietly acquiesced in its conquest of Afghanistan.”
| 1
|
(أ) أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لضمان تنفيذ المادتين 28 و29 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً في الولايات، ولا سيما عن طريق اللجنة المشتركة بين الحكومة الاتحادية والولايات والمعنية بتخطيط التعليم وتعزيز الأبحاث، وبمشاركة المجتمع المدني؛
|
(a) Take all necessary measures, especially through the Federal GovernmentLänder Commission for Educational Planning and the Promotion of Research (BLK) and with the participation of civil society, to ensure that articles 28 and 29 of the Convention are fully implemented throughout the Länder;
| 1
|
ضريبة تملك عقار في الجمهورية التركية بنسبة:4% من القيمة الإجمالية للعقار يتم دفع هذا المبلغ في احدى فروع البنوك التركية ويتراوح هذا مبلغ تقريبا بين 2000-5000 يورو اعتمادا على نوع العقار اذا كان فيلا او شقة او قطعة ارض .ويكون هذا المبلغ الذي تم تحديده من مكتب التسجيل العقاري اقل بكثير من مبلغ العقار الاصلي
|
This is paid at one of the State Banks at the time of conveyance (the amount stated in the TAPU Office is lower than the real property value and approximately between 2000-5000 Euro depending on the land/apartment size/villa etc).
| 1
|
من (إجراء مقارنة) أو بعد ذلك (تسلسل الأحداث)
|
Than (making a comparison) or then (sequence of events)
| 1
|
107 - كذلك فالمرأة لا تمثَّل بصورة جيدة في مجالس إدارات الشركات الكبرى.
|
107. Women are not well represented on the boards of major companies.
| 1
|
العيينة مقابل جروميت معظم الناس لا تتوقف حقا للتفكير في الفرق بين العيينة وجروميت، إلا إذا كانوا الانخراط في الخياطة، أو تصنيع من نوع ما.
|
Most people don’t really stop to think about the difference between an eyelet and a grommet, unless they are engaging in sewing, or manufacturing of some type.
| 1
|
فى سنة 1990 رفع والد رئيس الحكومة الحالية مستوى العلاقات مع إسرائيل إلى مستوى السفراء.
|
It was his father who, as prime minister in 1990, raised ties with Israel to the ambassadorial level.
| 1
|
بقلوب مؤمنة بقضاء الله وقدرة تلقينا
|
Through faith in God and by God's grace, we obtain salvation.
| 1
|
مركز الموارد للمساواة بين الجنسين(أبعاد) - مؤسسة نساء الأورو-متوسط
|
ABAAD - Resource Center for Gender Equality - Euro-Mediterranean Women's Foundation
| 1
|
وقال "لدينا مشكلة هنا.
|
He said, “We’ve got a problem here.”
| 1
|
رأيت لافتة "بحاجة للمساعدة".
|
I saw the "help wanted" sign.
| 1
|
اننى اتساءل عن المباراة التجريبية فى مانشيستر
|
I'm inquiring about the test match in Manchester.
| 1
|
يومــا ما سيتقبــل الجميــع هــذه الحقيقـــة
|
One day this truth had to come out in front of everyone.
| 1
|
وانخفضت العملة الرقمية في نهاية المطاف إلى 6،068 دولار، ولكن – على الأقل حتى الآن – تمكنت من الدفاع بنجاح عن مستوى 6000 دولار.
|
The cryptocurrency ultimately declined as far as $6,068, but — at least so far — it has managed to successfully defend the $6,000 level.
| 1
|
الخدمات المتاحة للطلب 8 يناير، (10:00 - 18:00): هل تريد تغيير التاريخ والوقت؟ السعر*
|
Services are available for order, November 9 (10:00 - 18:00): Change date, time? Price*
| 1
|
وترى كثير من المنظمات الإسلامية أو السلفية التي عملت في السابق مع السلطات بغرض تعزيز المشاركة الاجتماعية ومكافحة الإرهاب أن مصداقيتها تنحصر فقط في التأثير على الشباب المسلم الساخط. تظهر قضية المصداقية- وهي مسألة مضللة أيضاً- في انتقاد تعيين خان. على سبيل المثال، بابار أحمد، الذين أدين في الولايات المتحدة الأمريكية في قضية تقديم دعم مادي لحركة طالبان والمساهمة في الدعاية لتنظيم القاعدة عبر الإنترنت في أوائل فترة التسعينيات، غرّد في اليوم الأول لتعيين خان قائلاً: ” هل تعتقدون أن الشباب البريطاني المسلم المتعاطف مع هجمات مانشستر ولندن بريدج يرى في]خان[نموذجا رياديا يحظى بالاحترام؟”. لكن كسب احترام إرهابي مُدان ومتعاطفين إرهابيين يمثل حد أدنى لأي تعيين في منصب حكومي، ليس أقله منصب يهدف إلى التصدي للأفكار ذاتها التي يمكن أن تثير الانقسام وتدعم العنف.
|
Many Islamist or Salafi groups who had previously worked with the authorities for the purposes of community engagement and counter-terrorism argued that only they had the credibility to influence disaffected Muslim youth. This issue of credibility – another red herring – arose in the criticism of Khan’s appointment. For example, Babar Ahmed, convicted in the United States for providing material support to the Taliban and early facilitator of online al-Qaeda propaganda in the 1990s, tweeted on the day of the appointment: “Do you think young British Muslim men who sympathise with Manchester and London Bridge attacks look up to [Khan] as a role model whom they would respect?”
| 1
|
وصرّحت وزارة العدل التشيكية بأن روسيا طالبت أيضًا بتسليم نيكولين بعد عملية اعتقاله في براغ عام 2016، إذ صحيفة الوسط وأن أصدرت محكمة في موسكو، في نوفمبر من نفس العام، مذكرة اعتقال بحقه، وذلك على خلفية وجود مزاعم بسرقته 3450 دولارا عبر الإنترنت، في عام 2009، عبر صحيفة "ويب ماني".
|
The Russian government argued separately that it had jurisdiction in the case after a Moscow court issued an arrest warrant for Mr. Nikulin in November 2016 in the 2009 theft of $3,450 via a website called WebMoney.
| 1
|