fa
stringlengths 3
1.98k
| en
stringlengths 5
1.99k
| sco
float64 1
1
|
|---|---|---|
برکتهای چندسویه دعا انسان را به خدا نزدیک میکند.
|
Jonah's prayer gives warning to others to keep close to God.
| 1
|
زندگی در خانه ای که طراحی کردی مدام دیدنت به عنوان یه غریبه... ... حق ندارم نگاهت کنم وبهت بگم که من...
|
Living in a house you designed, seeing you constantly as a stranger having no right to look at you, to tell you that l--
| 1
|
- میدونم - خوب نیست که اینطوری به خودت فشار بیاری.
|
- It is not good to exert yourself like that.
| 1
|
سه سال فعالیت ایسکرا (٣-١٩٠١) شاهد تکامل برنامه حزب سوسیال-دمکرات، تاکتیکهای عمده آن و اشکالی که با آنها مبارزه اقتصادی و سیاسی کارگران میتوانست برمبنای مارکسیسم پیگیر ترکیب شود، بود.
|
Iskra's three years of activity (1901–03) saw the elaboration of the Social-Democratic Party's Programme, its main tactics, and the forms in which the workers' economic and political struggle could be combined on the basis of consistent Marxism.
| 1
|
چرا ميخواين منو اعدام کنين؟
|
What will you hang me for?
| 1
|
این فیلم شما را به سفری میبرد.
|
The movie will take you on a journey.
| 1
|
بيشتر از اوني که انتظار داشتم سرزنشم کردي
|
Hit me a little harder than I expected.
| 1
|
نه برای اینکه چه کسی هستند.
|
Not because of who they are.
| 1
|
حداقل این کار را میتواند بکند.
|
At least it can do that.
| 1
|
من ميخوام نجاتتون بدم... پس لطفاً يک کم ديگه اينجا دووم بياريد.
|
I'm going to save you... so please hang in there for a little longer.
| 1
|
اون با این توانایی به دنیا اومد تا بفهمه دنیا چجور عمل میکنه
|
He was born with the ability to read how the world operates
| 1
|
اسمش "مکس" بود تبدیل خودم بود الاغ
|
His name was Max. I turned him.
| 1
|
علیاحضرت این کار برای سوئد هستش، این وظیفه شماست
|
Your Majesty, it is for Sweden. It is your duty.
| 1
|
و اگر کمی چاشنی توش بریزی، میتونی به عنوان سوپ بخوری.
|
and if you put a little flavor in it you can drink it as a soup.
| 1
|
و او کسی است که شب و روز را پیایند همدیگر آفرید، تا هر که خواهد پند گیرد یا خواهد سپاس گزارد
|
He it is Who caused the night and the day to succeed each other so that everyone who desires may learn a lesson or become grateful.
| 1
|
نقشه ام بخوبی پیش میره
|
My plan is going well.
| 1
|
اگر بر روی تصویر برند خود سرمایه گذاری کنید یا برای جذب مشتریان بیشتر بر روی کانال های داخلی تکیه نمایید، بعد از چند هفته تلاش نا امید نخواهید شد.
|
If you’re investing in your brand image, or if you’re relying on inbound channels of traffic to bring you more customers, don’t get discouraged after only a few weeks of effort.
| 1
|
من نمیتونم صبر کنم تا همچی رو درباره شماها سر میز مهمونی بشنوم
|
I can't wait to hear all about you guys at brunch.
| 1
|
بهداشت آندروید & تناسب اندام نرم افزار
|
Android Health & Fitness Apps
| 1
|
بیست دقیقه دیگه انجام میشه
|
It's not for another twenty minutes.
| 1
|
از آنجا که شوالیه تبعید شدند، اتخاذ تب پاراگراف مقررات جدید روزانه.
|
Ever since the knights were forced to leave the kingdom and justice officers took their place, we get a new law every day.
| 1
|
دخترای دیگه داریم
|
We have other girls.
| 1
|
شما زنان را ترک کرده و با مردان سخت شهوت میرانید! آری شما قومی (در فساد و بزهکاری) اسرافکارید.
|
"For ye practise your lusts on men in preference to women: ye are indeed a people transgressing beyond bounds."
| 1
|
محمد کمالی در ۱۵ بهمن ماه ۱۳۵۸ زاده شده است. به علت تولد زود رس تا هشتم فروردین ۱۳۵۹ امیدی به زنده بودن وی نداشته است. در ۵ سالگی به توصیه مربیان وی طی دادخواست کَبَر سن از دادگاه جمهوری اسلامی ا[6]یران در خواست تغییر تاریخ تولد برای او شده است. اصلیت او از جنوب خراسان، کاخکی[7] است.
|
Mohammad Kamali was born on 15 Bahman 1358. Due to his premature birth, there was no hope of his survival until April 8, 1359. When he was 5 years old, on the advice of his coaches, Kabar Sen filed a petition with the Court of the Islamic Republic of Iran to change his date of birth.
| 1
|
و هنوز ازم اطاعت میکنن برگزیدهها شرایط رو تغییر میدن
|
The Touched are gonna change things.
| 1
|
اما در درازمدت واقعاً ارزشش را ندارد.
|
However, it is not really worth it in the long run.
| 1
|
از پسرم حمايت نکرد
|
He didn't protect my son.
| 1
|
اخبارو ندیدین ؟
|
Haven't you been watching the news?
| 1
|
واقعاً اینو گفت؟
|
Did he really say that?
| 1
|
10هزار بسته غذایی توسط برنامه جهانی غذا در خوزستان توزیع شد.
|
106,000 meals were served through the Senior Nutrition Program.
| 1
|
روحيهم ضربه خورده
|
It's my ego that took a hit.
| 1
|
چند هفتهی تمامه که فقط داری بهم بیاحترامی میکنی!
|
For weeks now, it has been nothing but disrespect from you!
| 1
|
بسیار عالی، شما اکنون با موفقیت فضای خالی را برای پروژهی خود در پایگاه دادهی Firebase ایجاد کردهاید و اجازهی خواندن و نوشتن را به تمامیِ کاربران دارای URL دادهاید.
|
So you have successfully created an empty space for your project in Firebase, and have given read and write permissions to all the users who have the URL.
| 1
|
اینکار شما را موقتاً آرام می کند.
|
They temporarily relieve you.
| 1
|
دو نمونه قابل ذکر از این مقوله را می توان روستای کارن پادائونگ (Karen Padaung) در شمال و نمایش های پینگ پونگ در بانکوک، پوکت و سایر مناطق دانست.
|
The two most notable and touristy instances of this are the Karen Padaung Village visits in the north, and the Ping Pong Shows in Bangkok, Phuket, and other areas.
| 1
|
حتما عده ای می گویند ما در گذشته ازین کارها کرده ایم.
|
A lot of people have pointed out to me we have done this in the past.
| 1
|
بالاخره مادرم یه شب پنهانی به ازمایشگاه اون رفت و پریز دستگاههای لعنتی ازمایشگاهی رو از برق کشید.
|
So one night she crept into his lab and pulled out all the plugs of his stupid machines.
| 1
|
در موارد فوری دادگاه ممکن است هر آنچه را نیاز باشد، انجام دهد تا رسیدگی را تسریع کند.
|
In urgent cases the Court may take all appropriate measures to speed up the proceedings.
| 1
|
باید مراقبش باشیم
|
We need this taken care of.
| 1
|
شاید برای یک لحظه واقعا ازش متنفر شدم
|
Well, maybe I did for just a millisecond.
| 1
|
من دیگه قول دادم که که یه شیفت اضافه کار کنم!
|
I already promised I'd take the extra shift!
| 1
|
میخواستم چک کنم که کارکرده یا نه
|
I wanted to check if it worked or not.
| 1
|
خطرات حقوقی: از آنجا که از قانون مواد مخدر کنترل, هر کسی خرید Winstrol می بدون نسخه (و یا با استفاده از یک نسخه متقلبانه) مرتکب جنایت توهین.
|
Legal risks: Because of the Controlled Substance Act, anyone purchasing Winstrol without a prescription (or using a prescription fraudulently) commits a felony offence.
| 1
|
من با همسرم ازدواج برابر میکنم و هر دو انسان برابر هستیم.
|
I do the same thing with my husband, we’re both military.
| 1
|
احساس میکنم دارم تعقیب میشم
|
I feel like I'm chasing...
| 1
|
نمیدونستم این کار رو با همه میکنه
|
I didn't realize he was doing that with everyone.
| 1
|
طبیعت خاصی که در تالاب استیل آستارا مشاهده میکنید شاید در هیچ کجای این استان نتوانید آن را بیابید.
|
The special nature that you see in Astara Steel Lagoon, you may not find it anywhere in this province.
| 1
|
• اندازهي پارهخطها را با هم مقايسه كند؛
|
• compare size of lines;
| 1
|
فقط می ذارمشون همینجا.
|
Never mind. I'll just put it in.
| 1
|
زندگی بر روی زمین یک امتحان است
|
Living on earth is a test.
| 1
|
سهامداران داشتند نگران می شدند.
|
The shareholders had cause to worry.
| 1
|
به حد کافی شیطانی هست?
|
Is it demonic enough?
| 1
|
اونا... اعلیحضرت رو گروگان گرفتن
|
They... took His Majesty captive!
| 1
|
بهت قول میدم نمیمیریم
|
I promise you, we're not going to die.
| 1
|
واقعاً امیدوارم بتونیم توی این تعطیلات حرف بزنیم، ریکی
|
I really hope that we can talk this weekend, Ricky.
| 1
|
اوه, گوش کن لی, مشکلی که نداره اگه بهش یک نوشابه بدم؟
|
Oh, listen Lee, is it alright if he has a cola?
| 1
|
اسم همسرش "مگ" ـه... یه فروشگاه سفالگری در شهر داره. اسم فروشگاه رو اصلا یادم نیست.
|
His wife, Meg, she owns a pottery store in town.
| 1
|
LLM ما در حقوق بشر بررسی چالش های معاصر جامعه جهانی و تاثیر آن بر حقوق بشر از محلی تا بین المللی است.
|
Our LLM in Human Rights examines the contemporary challenges facing global society and their impact on human rights from the local to the international.
| 1
|
امروز رسانههای چینی نسبت به گذشته از آزادی بیشتری برخوردارند، اما هنوز هم محدودیتهای آشکاری وجود دارد و روزنامهنگارانی که از مقامات دولتی انتقاد میکنند با پیامدهای سنگینی مواجه میشوند.
|
The Chinese media are much more open today, but there are still clear limits, and journalists who displease the authorities face consequences.
| 1
|
ـ نوع قابل درمانشه؟
|
- Is that a curable kind?
| 1
|
بیا نگاه کن به نظرم خوبه
|
Come look at it. I think it's good.
| 1
|
استرس – معمولا تنش عصبی یا خشم یکی دیگر از دلایل است.
|
Stress — usually nervous tension or anger — is another cause.
| 1
|
شما واقعا چتون شده؟
|
Why are you doing this?
| 1
|
08:27 صباحاً ــــــــــــــــــ امام مهدی؛ علی سالم ریشخند کننده را به چالش می کشد؛ انصار و جویندگان حاضر در گفتگو؛ شاهد باشید.
|
Announcing the challenge from the Imam Mahdi to the mocker Ali Salem so be witnesses upon that my supporters and the searcher at the table of dialogue..
| 1
|
ما سعی میکنیم دور از اسکالدی نگهش داریم
|
We're trying to keep them away from Scauldy. - Scauldy?
| 1
|
از خشونت استفاده کنیم
|
Only use violence as a last resort.
| 1
|
# سال نو ـه چين ـي خيلي خوش ميگذره #
|
♪ Chinese New Year is really fun ♪
| 1
|
به محض اینکه تو بگی بله. می تونیم ازدواجکنیم.
|
As long as you say yes, we can get married right away.
| 1
|
- تمامی مدت زمان سکونت متقاضی را در آن منطقه پوشش می دهد
|
- cover the entire period of the applicant's residence in that area;
| 1
|
بهشون بگو راوی رو ول کنن
|
Tell them to let Ravi go.
| 1
|
نمیدانم چه باید بگویم و این خیلی مشکل بزرگی است.
|
I don’t know what to say, it’s a pretty big deal.
| 1
|
گسترش سرمایه در مکان و تامین اجتماعی سرمایه داری در ربع آخر قرن بدون نوآوری های نظام مالی نمی-توانست رخ بدهد.
|
The spatial expansion and social deepening of capitalism in the last quarter century could not have occurred without innovations in finance.
| 1
|
اگرچه مسئلههایی که ما در اینجا با آنها روبروییم کلاناند، ولی ونزوئلا همچنان پرچمدار مبارزه ضد امپریالیستی باقی خواهد ماند.
|
Even though the problems we face here are huge, Venezuela continues to be a flagship in the anti-imperialist struggle.
| 1
|
به کاهن نگاهی کرد و گفت ، "تو به مدرسه پزشکی نرفتی، درست؟"
|
This fellow looked at the medicine man, and he said, "You didn't go to medical school, did you?"
| 1
|
معمولا همسایهها این کار را میکردند.
|
Again, this was usually done by neighbors.
| 1
|
♪ ... اوه نور ماه دلپذیر ♪ ♪ ...
|
Oh pleasant moon light..
| 1
|
من قرار نیست با کسی که شاید کلانتر بعدی بشه همکاری نمیکنم.
|
I'm not coordinating with someone who might become the next sheriff.
| 1
|
يه دختر تو "سانفرانسيسکو" چيکار ميکنه، وقتي... شوهرش تصميم ميگيره براي دوسال اونجا رو ترک کنه؟
|
Uh, what does a girl do in San Francisco when her, uh, old man decides to leave for two years?
| 1
|
28:6.14 (316.1) در یورنشیا، شما به گونهای عجیب و غریب سعی به فهمیدن کاراکتر و تخمین تواناییهای مشخص میکنید، اما در یوورسا ما در واقع این چیزها را در حد کمال انجام میدهیم.
|
(316.1) 28:6.14 On Urantia, you grotesquely essay to read character and to estimate specific abilities, but on Uversa we actually do these things in perfection.
| 1
|
يا آسمانها و زمين را خلق كردهاند؟ نه، به يقين نرسيدهاند.
|
Did they create the heavens and the earth? Rather, they have no certainty!
| 1
|
ديگه دوست ندارم بهم دست بزني. هيچوقت
|
I don't like you touching me anymore.
| 1
|
ظروف داغ را مستقیما روی صفحه کابینت قرار ندهید و از زیر قابلمه ای که در همه منازل متداول است، استفاده نمائید.
|
Do not put hot dishes directly on the screen and below cabinets pot that is common in all homes, use.
| 1
|
این دو از اعضای فعال سازمان مجاهدین خلق شدند و در برنامههای حسینیه ارشاد مشارکت فعال داشتند.
|
Her parents had strong Unitarian beliefs and were active in the Chartist movement.
| 1
|
اگرم روشت جواب نداد عين بزدلا فرار ميکني
|
If that doesn't work, then you run away like a coward.
| 1
|
کجا هستند؟
|
- Where the hell are they?
| 1
|
خدا کنه زودتر بگیری که چرا لیلویه رو دوست داشتم...
|
Want to know why I LOVE Lilah's PT...
| 1
|
ما توی خط دوم مستقر شدیم
|
We're positioned on the second line.
| 1
|
اول عذرخواهی از ملت و حكومت تركیه
|
He apologised to the Turkish people and state.
| 1
|
-گروه فرماندهي با من
|
Command group with me.
| 1
|
. پو , تو اکثر کلمات رو نميتوني بخوني
|
But, Pooh, you can't read most words.
| 1
|
گسترش تنوع تولید محصول
|
Expanding of products production diversity
| 1
|
واقعا الان نمیخوام بشنوم
|
I really don't need it.
| 1
|
۱۸ «لعنت بر آن کسیکه شخص نابینایی را از راه منحرف سازد.
|
18; Cursed is he who makes the blind to wander out of the way!
| 1
|
شما نمیتوانید به یک کارآفرین تبدیل شوید و انتظار داشته باشید که معجزهی در کار باشد یا یک نور ناکهانب و جادویی به سمت بالا پخش شود، زیرا ایده شما انقلابی است.
|
You can’t become an entrepreneur expecting there to be a miracle, or some kind of instant, magical rise to the top because your idea was revolutionary.
| 1
|
میتونی شروع کنی, پسرجون.
|
You cango on ahead now, boy.
| 1
|
ویلیامز منتظر لحظه خوب برای ضربهزدن میماند و تو برای معامله خوب صبر میکنی.
|
Williams waits for the right pitch, and you wait for the right deal.
| 1
|
تماشاگران ؛ ميتونين بهم بگين کجاي داستان بودم ؟
|
Audience, could you tell me where I was?
| 1
|
از نگاهی دیگر برای برخی، انتخاب های بیشتر مساوی با کنترل بیشتر است.
|
Initially, more choices are equated with more control.
| 1
|
! اون فرق داشت - ...اون موقع که دختر آلمانيه داشت برا من ساک ميزد -
|
~'I didn't hear any objections when he watched me getting sucked off'by that German girl.
| 1
|
ولی فقط باید پیش خودمون نگهش داریم
|
But we need to keep at it to absolve ourselves
| 1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.