ja
stringlengths 3
1.98k
| en
stringlengths 5
1.98k
| sco
float64 1
1
|
|---|---|---|
サービス利用規約に同意します。
|
I agree to the terms of service
| 1
|
第二次世界大戦の終わる少し前まで、ヴュルツブルクには特に見るべき産業がなく、その上3つの病院があって「病院の町」として知られていたことから、空襲を受けずに済むと住民たちは考えていた。
|
Until shortly before the end of the Second World War people still living in Würzburg had the illusion that the city would be spared an air raid because no significant industry was located in the city and it had three hospitals.
| 1
|
一方、各種自動走行システムが普及するなか、自動車事故が発生した場合、従来のドライバー(加害者)・被害者といった事故当事者に加え、製造業者やソフトウェア事業者等、賠償義務者が多岐にわたるケースが生じ、責任関係が複雑化する可能性があります。
|
However, with expanding use, an accident involving an autonomous vehicle may cause the complicated issue of who should be held responsible for the accident. Besides the driver (victimizer) and the victim, there will be many potentially liable parties such as manufacturers and software companies, and this will make it difficult to immediately determine what has caused the accident and who is responsible for it.
| 1
|
実績あるプロバイダーを通じてクラウドアプリケーションやデスクトップを配信することで、従業員がどこからでもセキュアな方法で仕事ができるようになるほか、インフラストラクチャや保守にかかる負荷を確実に軽減できます。
|
By delivering cloud apps and desktops from a proven provider, you can give your users a secure way to work from anywhere while reliably offloading infrastructure and maintenance.
| 1
|
1811年、オックスフォード郡検察官となった。
|
In 1811, Parris became the Oxford County prosecutor.
| 1
|
当時、片手の人にどんな仕事があったでしょうか ) * 5節を見ると、この人の手は元々は萎えていなかったことがわかります。
|
What work would be available at that time for a man who could only use one hand?)
| 1
|
そして、この能力にも先天的な能力があるのかもしれない。
|
It might even have that capability sooner.
| 1
|
高い価格にもかかわらず、消費者は神経膜炎を購入することを好む。
|
Despite the high price, consumers prefer to buy neuromulitivitis.
| 1
|
全ての大きな楕円銀河と同様に、かなりの球状星団を含む。
|
Like all large ellipticals it contains a significant population of globular clusters.
| 1
|
6. 多数警報機能: 圧縮機のタイム・ディレイ保護、圧縮機の過電流保護、ハイ・ロー温度警報上の水流警報および;
|
6. Multiple alarm functions: compressor time-delay protection, compressor overcurrent protection, water flow alarm and over high / low temperature alarm;
| 1
|
Windows NT環境では、次の内容を持つhg.cmdファイルを作ります:
|
Under Windows NT, create a file called hg.cmd with the following content:
| 1
|
あらまあ、こりゃまあ、と昔から心配性だったとみえ、確かに、アマラとカマラと名付けられていた。
|
Admittedly, given the circumstances, life has been pretty good for Amara and me.
| 1
|
イスラム原理主義のフランスのアクションは、実際には、宗教的なものを含む権利と自由に一定の脅威でテロを変換、大陸に他の宗教の方のこの行為より完全な不寛容をエクスポートするように見えます。
|
The French action of Islamic fundamentalists seem to want to export to the continent this conduct more complete intolerance towards other religions, transforming terrorism in constant threat to the rights and freedoms, including the religious one, in fact.
| 1
|
最初のビデオ外観で彼が、ロシアで収容所を与えられたので、スノーデンは、米国政府の透明性、およびNSAで密かに多量を調査するプログラムによって引き起こされた民主主義にとっての危険に関して話した。
|
In the first video appearance since he was granted asylum in Russia, Snowden spoke about US government transparency and dangers to democracy caused by the NSA mass spying programs.
| 1
|
今回は南区の2団体です。
|
This time two groups came from the South.
| 1
|
効果がないのであれば、ルールを見直すことで、管理する側もされる側も負担が減るのではないか。
|
If not, changing them may reduce the burden on both those checking and those being checked.
| 1
|
6月1日:子どもと母の日
|
1st of June – Mother and Child’s day
| 1
|
DVDは現在販売中です。
|
Our DVD is now on sale.
| 1
|
詐欺師はだいたい同じパターンで人を騙します。
|
Fraudsters usually operate following the same pattern.
| 1
|
私は彼女の後ろ姿を見て、慈済ボランティアが被災者に渡しているものは、急用の物資だけではなく、愛や慰めや希望、励ましなど最も大切なものであることを、深く体得しました。
|
Looking at her walk away, I came to realize once more that as Tzu Chi volunteers, we hope to provide not only material aid, but more importantly love, comfort, hope, and strength.
| 1
|
緊急の救命措置が必要である。
|
Emergency relief is needed.
| 1
|
3. 反theftingのためのスーツケースか他の商品
|
3. Suitcase or other goods for anti-thefting
| 1
|
「このような国もある」と知ることは、学生にとって良い刺激 ――プログラムについて 先生:現地のためだけでなく、日本にも有益なプログラムだと思いますね。
|
The awareness of other countries is an inspiration for students. - The programme Teacher: I think that the program benefits not only Timor-Leste but also Japan.
| 1
|
とにある典型的な都市公園です。
|
This is a typical urban park.
| 1
|
管理コントロールを使って、背景ツールのユーザー権限を設定。
|
Use admin controls to set user permissions for Background Tools.
| 1
|
お前が言ったようにヘラクレス 遮蔽壁を破る方法はない!
|
As you said, Hercules, there is no way to defeat a shield wall!
| 1
|
ストラテジー取引は毎日スキャルピングされます
|
The strategies trading is scalping daily
| 1
|
まだまだ、ハーブや野草の性質が分かっていません。
|
We are not yet owners of what is under fauna and flora.
| 1
|
ご参加希望の方のご連絡をお待ちしています。
|
We look forward to connecting you with HOPE.
| 1
|
これはAlbum の Title です。
|
This is your album title.
| 1
|
A: 現時点では、1 つのモデルのみ提供しています。
|
A: Right now we’re just looking for one mode.
| 1
|
しかし、植物には神経がない。
|
Plants DO NOT have nerves.
| 1
|
7 実戦による武装の強化
|
7 commission of hostile armed attacks.
| 1
|
新聞発表/2008-15 2008 年 5 月 29 日 ナミビア開発銀行と覚書を締結 〜両国間の経済交流の発展による日本企業のビジネス拡大に向けて〜 1.
|
NR/2008-15 May 29, 2008 JBIC Signs MOU with Development Bank of Namibia —Strengthening Bilateral Ties to Increase Business Opportunities for Japanese Firms— 1.
| 1
|
7つの登場で、聖書に頻繁であり、七日間の週に、世界の七不思議の七つの海は、7つの罪と七つの美徳、7年間不運に、7人のこびとは、ボーイング777でクラップスの当選番号と、スロットマシンとブラックジャック(7つのブラックジャックの3倍)。
|
Seven appears frequently in the Bible, and there are seven days in a week, seven wonders of the world, seven seas, seven sins and seven virtues, seven years bad luck, seven dwarves, the Boeing 777 and winning numbers in craps, slot machines and blackjack (where three times seven is a blackjack).
| 1
|
もう戻れはしないのです
|
You can't go back.
| 1
|
"This report raises an issue of concern, since lavender and tea tree oil are sold over the counter in their 'pure' form and are present in an increasing number of commercial products, including shampoos, hair gels, soaps, and body lotions," write researchers Derek Henley, PhD, and others. 「ラベンダー精油およびティートリー精油は純粋な精油の形で店頭で販売されていて、シャンプー、heアージェル、石鹸、およびボディー・ローションを含む数多くの商品が存在しているために、この報告は重要な問題を提起しています。
|
"This report raises an issue of concern, since lavender and tea tree oil are sold over the counter in their'pure' form and are present in an increasing number of commercial products, including shampoos, hair gels, soaps, and body lotions," write researchers Derek Henley, PhD, and others.
| 1
|
(運転者の半数以上参加)
|
More than half of all drivers have
| 1
|
平成27年 稲作日記 _ 浅草神社 三社様
|
Heisei 20th Rice Production Diary _ Three Asakusa Shrines
| 1
|
海はその中にいた死者を外に出した。
|
The sea gave up the dead in it.
| 1
|
2019年の国内粗鋼生産量は10年ぶりの低水準となる見通しだ。
|
Cereal production in 2019 estimated well below average level
| 1
|
第34話:期待しないで。
|
Quote 34:- Don’t wait for change.
| 1
|
コンクリート ポンプの摩耗部品, システム - PengKun コンクリート ポンプ, シュヴィングと Putzmeister アクセサリー
|
Concrete pump wear parts, system - PengKun Concrete Pump, Schwing and Putzmeister Accessories
| 1
|
日常 Life With Monster Girls
|
Daily Life with Monster Girl
| 1
|
さらに、食品リコールや在庫管理などにまで範囲を広げれば、その効果はさらに大きくなるでしょう。
|
And if we were to expand the scope to include food recalls and inventory management, the benefit could be even greater.
| 1
|
Acquia ではインフラと Drupal コードのどちらにも自動セキュリティー パッチ機能を提供している。
|
At Acquia, we provide customers with automatic security patching of both the infrastructure and Drupal code.
| 1
|
わかりやすい例:短い拡張子YML2と長い拡張子YML2を持つファイルを、Myapplicationというアプリケーションで開きたいとしましょう。
|
To make it easier, here is an example: We assume that we want a file type with a short extension .YML2 and a long extension .YML2-file was opened using MyApplication.
| 1
|
挿し木の品種チェリーは、クローン台木のVVA-1で、または別のpodoprevaniyu耐性根茎またはプラムまたはアプリコットの苗に接種することが望ましいと感じました。 ソリューション2。
|
Cuttings of varicoloured felt cherries are advisable to inoculate on the clonal root stock of VVA-1, or on another stable bean, or on seedlings of plum or apricot.SOLUTION 2.Mechanically rake away the snow from the trunk.
| 1
|
そして迎えた特異点、壮大なるSFプログレメタル三部作開幕 ― SCAR SYMMETRY『The Singularity (Phase I - Neohumanity)』(2014)
|
Scar Symmetry - The Singularity (Phase I - Neohumanity) (2014)
| 1
|
情報サイトとサービス 私にとって、これは最も有望な方向です。
|
Information sites and services For me, this is the most promising direction.
| 1
|
-世界的に有名になったビリー・ザ・キッドの3枚目の写真は、まだオークションにかけられていません。
|
– The third picture of Billy the Kid that has become famous worldwide hasn’t been auctioned yet.
| 1
|
金融商品の時価等に関する事項 前期(平成26年8月31日) 平成26年8月31日における貸借対照表計上額、時価及びこれらの差額については、以下のとおりです。
|
2.Estimated fair value of financial instruments Prior Period (As of August 31, 2014) Book value, fair value and difference between the values as of August 31, 2014 are as follows.
| 1
|
スマートシティ領域では、まちづくり構想策定、官民連携スキーム構築、データ活用、戦略特区に係る構想策定などに関するプロジェクトに多数従事。
|
In the area of smart cities, engaged in a large number of projects related to the formulation of community development plans, the establishment of public-private partnership schemes, the utilization of data, and the formulation of plans related to strategic special zones.
| 1
|
Shopifyは4/5しきい値を使用して、適格でないリードを除外します。 これにより、営業担当者は、顧客になる可能性が高いリードへの販売に集中できます。
|
Shopify uses the 4/5 Threshold to filter out unqualified leads, thereby allowing his sales reps to focus on selling to leads who have a higher probability of becoming customers.
| 1
|
大多数の人は、お金持ちにはなれなかった。
|
Most of them did not become wealthy.
| 1
|
朝のシャワーの後、お祈りと瞑想と五体投地で一日が始まり、5時まで続けられる。
|
After his morning shower, he begins the day with prayers, meditation and prostrations until 5 a.m.
| 1
|
キク科の植物で、花を潰すと柚子の香がするのが名前の由来です。
|
It is a plant of the Asteraceae family, and its origin is the name of the citrus scent when you crush the flowers.
| 1
|
すべての力と作用が間違いなく中心点を通じなければならないのと同じように、心情的中心として、すべての万民の心情がその中心点を通って四方へ伸びていくのが原則です。
|
It is a principle that if you are connected to the central point of heart, your heart will expand in all four directions.Power and action emanate from that central point in all directions without exception.
| 1
|
同映画祭は若手のフィルムメイカーが作品を上映したり互いの作品について話し合う場を提供することを目的に5年前から開催されており、映画上映のほかパネルディスカッションやワークショップなど様々なイベントが企画されています。
|
The festival was founded in 2011 to provide a platform where upcoming filmmakers can screen and discuss their work in a professional and friendly environment.Besides film screenings, there will be panel discussions and workshops.
| 1
|
「この愚かな攻撃はクライストチャーチ、ニュージーランド、さらに広くイスラム教徒のコミュニティに対する侮辱です。
|
This senseless attack is an affront to the people of Christchurch and New Zealand and the broader Muslim community.”
| 1
|
ヨアヒムの推薦を受け、スピアリングは1892年にシカゴ交響楽団に参画、1896年まで同組織に居続けた。
|
With a letter of recommendation from Joachim, Spiering joined the Chicago Symphony Orchestra in 1892 and remained with that organization until 1896.
| 1
|
人は誰も自分の肌の色を選ぶことはできない。
|
Nobody gets to choose their skin color.
| 1
|
May Phuu Aung氏は、サムスンのタブレットや大スクリーンの携帯電話を好む客層が増えていると見ている。
|
May Phuu Aung said a lot of his customers are starting to welcome Samsung tablets and the larger-sized phones.
| 1
|
それはこの未来が語るであろう。
|
It will be the future that will tell.
| 1
|
ホテルハンプトン バイ ヒルトン ボーンマス, イギリス
|
Hampton By Hilton Bournemouth, United Kingdom
| 1
|
しかし、誰よりも賢いのは神様です。
|
Nobody is smarter than God.
| 1
|
地上の人々は血を流したので、その血を飲まなければならないのです。
|
The people of the earth had shed blood, so now they must drink blood.
| 1
|
ネット上のブロガーや市民アーティストが、デザインや風刺画を描き、6月12日に行われた大統領選挙の結果を受けて起き、止むことないイランでの抗議運動に、アート的な色を添えている。
|
Bloggers and citizen artists online have been creating designs and cartoons to add a touch of art to the insistent Iranian protest movement that has risen in response the June 12 presidential election results.
| 1
|
留学生から見た京都ってどんな街?
|
What is Kyoto City like for international students?
| 1
|
原子炉安全に関わ る教育等をレビュー対象とするとともに、発生頻度の不確かさが大きく、重大 影響となる外的事象に備えるため、これらの事象への対策を検討する計画。
|
Education related to reactor safety and the like will be included in the scope of review, and it is planned to examine the countermeasures against the external events that can cause serious impact due to uncertainty of occurrence frequency.
| 1
|
A Game of Thrones: The Card Game Second Edition 専用ページ。
|
A Game of Thrones: The Card Game Second Edition.
| 1
|
携帯デバイスは Bluetooth で接続されている必要があります。
|
Phones must be connected by Bluetooth.
| 1
|
アカウントが永久閉鎖されます。
|
The account can be permanently closed.
| 1
|
カスタマイズされたポリ塩化ビニールの膨脹可能なペイントボールの燃料庫/戦いの燃料庫のスポーツのゲーム装置 製品仕様書 材料 0.6mmポリ塩化ビニールの防水シートまたは0.9mmポリ塩化ビニールの防水シート サイズ カスタマイズすることができます 色 カスタマイズすることができます 単価 最も最近の... Read More
|
Customized PVC Inflatable Paintball Bunkers / Battle Bunker Sport Games Equipment Product Specification Material 0.6mm PVC tarpaulin or 0.9mm PVC tarpaulin Size can be customized Color can be customized Unit... Read More
| 1
|
観光客が食べ歩きに訪れるグルメスポットとしても有名で 03 05 上品なスイーツが好きなだけオーダーできる「スイーツオーダーブッフェ」 2,225 Views イギリスには、紅茶とお菓子で午後のひとときを楽しむ「AfternoonTea」の習慣があります。
|
Despite that facts, 03 05 "Sweets ordered buffet" that you can order as many elegant sweets as you want 1,306 Views In England, there is a custom of "AfternoonTea" which enjoys afternoon time with tea and confectionery.
| 1
|
その拷問は『友人』が口を割るか死ぬまで繰り返される。
|
The process was repeated until the ‘amigo’ talked or died.”
| 1
|
彼女は行って革袋に水を満たし、子供に飲ませた」(21:17-19)。
|
So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink” (verses 17–19).
| 1
|
水素(H)は宇宙で最も豊富に存在する元素です。
|
Atomic hydrogen (H) is the most abundant element in the Universe
| 1
|
また、彼らが持っている高い値段のモデルの一つです。
|
It is also one of the higher priced models that they have.
| 1
|
SWIFTのサービスを利用可能な世界最大の銀行の一部は現在Rippleの技術を利用している。
|
Some of the largest Swift-enabled banks in the world are now using Ripple’s technology.”
| 1
|
アフィリエイトには、当社の親会社およびその他の子会社、合弁パートナー、または当社が管理している、または当社と共通の管理下にあるその他の会社が含まれます。
|
Affiliates include Our parent company and any other subsidiaries, joint venture partners or other companies that We control or that are under common control with Us.
| 1
|
Memoria Freeseは、iOSやAndroid搭載デバイス向けの無料のモバイルゲームであり、ダウンロードプロセスの一環として、ユーザーはゲームまたはユーザーアカウントの両方を更新または変更できることを認めている利用規約に同意しますいつでも通知なし。
|
“Memoria Freese is a free-to-play mobile game for iOS and Android devices, and as part of the download process, users agree to a terms of service that acknowledges that we may update or make changes to both the Game or user accounts at any time without notification.
| 1
|
Microsoft Outlook のカレンダーを Domo にエクスポートするには、
|
To export a Microsoft Outlook calendar into Domo,
| 1
|
3. 各発熱体に3つのレベルがあります
|
3. each heating element has 3 levels
| 1
|
パリ石膏の模造岩はMod RocまたはModroc(またはmodrock、mod rock)に短縮され、ModRoc造園ではまだ使用されています。モドクロはフェースモールディングに最適です。 ModRocは、3次元ModRoc芸術作品の作成に使用するのに最適な素材です。アーマチュアと組み合わせて使用すると、大きなオブジェクトのフルサイズの3Dモデルを作成するために使用できます。
|
Plaster of Paris Modelling Rock was shortened to Mod Roc or Modroc (or modrock , mod rock) and is still used in ModRoc landscaping. Modroc is perfect for face moulding. ModRoc is a great material for use in creating 3d ModRoc art works. It can be used for creating full size 3D models of large objects when used in conjunction with an armature.
| 1
|
133881のサイトが、この通知を使用しています。
|
124 468 sites are using this notification
| 1
|
8/30発売、PASH!ブックス新刊の特典情報を公開しました!※本の入荷日は地域・店舗によって異なりますので、...
|
PASH! Books' New March Releases and Post...
| 1
|
南と北は今日、朝鮮半島で戦争を起こしうるすべての脅威をなくすことにしました」(韓国の文在寅大統領)
|
“The South and North today have agreed to remove every threat in all areas of the Korean Peninsula that can cause war,” President Moon Jae-in of South Korea has said.
| 1
|
それだけで助けになる」という。
|
This will only help.”
| 1
|
2か月後、その子は学校からいなくなってしまった。
|
But two months later he dropped out of the school.
| 1
|
SPC58 Chorus 4Bラインは、STのPower Architecture® 32bit汎用車載マイクロコントローラ・ポートフォリオの製品であり、ボディ、ネットワーク、および快適性向上といったアプリケーション向けの製品です。また、コネクテッド・カーのセキュア・オンボード通信システムに使用できます。
|
The SPC58 Chorus 4B Line is part of our 32-bit General-Purpose Automotive Power Architecture® MCU portfolio designed for body, networking and convenience applications. It can be used for secure on-board communication systems in connected vehicles.
| 1
|
あなたはあなたの家を特に新年に美しく飾ることができます。
|
You can decorate your home especially beautifully to the new year.
| 1
|
その後慌ただしくジムへ行き、朝食をとり、7時には自分のデスクにつき、そこから夜の7時までひたすら働いていたのです。
|
Then, I would rush to grab a workout and breakfast, and be at my desk around 7am until 7pm.
| 1
|
アルギン酸塩着衣―これは海藻から作られナトリウムとカルシウムを含む着衣で、治療のプロセスを加速させることが知られています。
|
alginate dressings – which are dressings that are made from seaweed and contain sodium and calcium, which are known to speed up the healing process.
| 1
|
物品取扱いの解決のための産業動力を与えられたローラーのコンベヤ・システム
|
Industrial Powered Roller Conveyor Systems For Material Handling Solutions
| 1
|
[メニュー] ページで、リンクを追加するメニューの名前をクリックします。
|
On the Navigation page, click the name of the menu that you want to add the link to.
| 1
|
諸預言者を遣わした時、神は彼らが神から遣わされた真の預言者であり、彼らに託された教えが真の宗教であることを証明するために奇跡や証拠を示し、彼らを支えたのである。
|
When God sent the prophets, He supported them with miracles and evidence which proved that they were truly prophets sent by God and hence that the religion they came with is true.
| 1
|
その店は、そのチェーン店の中で「問題店」と言われる店でした。
|
I doubt it was a so-called chain store.
| 1
|
「ジャックはいつもお年寄りの人たちの面倒をいろいろみています。
|
Jacques has always taken care of his elders.
| 1
|
~気候変動により、停滞高気圧の規模が大きくなっている~Stalled weather patterns will get bigger due to climate change
|
Stalled Weather Patterns Will Get Bigger Due to Climate Change
| 1
|