ja
stringlengths 3
1.98k
| en
stringlengths 5
1.98k
| sco
float64 1
1
|
|---|---|---|
履修上の注意 受講条件等 成績評価の基準等 発表(25 % ) 、レポート(25 % ) 、試験(25 % ) および講義中の質疑応答(25 % ) による総合評価 実務経験 実務経験の概要と それに基づく授業内容 メッセージ その他 すべての授業科目において,授業改善アンケートを実施していますので,回答に協力してください。
|
Requirements Grading Method Credits will be given based on presentations (25%), assignment reports (25%), examinations (25%) and question-and-answers during classes (25%). Practical Experience Summary of Practical Experience and Class Contents based on it Message Other Please fill in the class improvement questionnaire which is carried out on all classes.
| 1
|
IT技術は実際の問題を解決するために発展してきた学問です。
|
ICT technology is a knowledge developed in order to solve practical problems.
| 1
|
お客様が同意を取り消した場合、当該の個人情報の処理が不可欠である一部のサービスを利用できない場合があります。
|
Please note that if you withdraw your consent, you may not be able to benefit from certain service features for which the processing of your personal information is essential.
| 1
|
しかし、誠実さを忘れないでください。 司祭との会話を、リストにある罪の正式なリストに変えないでください。
|
But remember about sincerity, do not turn the conversation with the priest into just a formal listing of sins on the list.
| 1
|
そんなに良い席ではない。
|
Not such a great place.
| 1
|
タービニアは1927年にタイン川の南の入り江を横切る時に衝突され二つに引き裂かれたが1960年に修復されニューカッスルの科学技術博物館(後に軍用車博物館に改名)に展示された。
|
Turbinia was cut into two pieces when she was accidentally rammed by a ship being launched across-river from the south bank of the Tyne in 1927, but was restored in the 1960s, when she was put on display at Newcastle's Museum of Science and Engineering (later renamed The Military Vehicle Museum).
| 1
|
また、対外直接投資がASEANの経済発展にとり、益々重要になってきています。
|
At the same time, foreign direct investment assumes increasing importance for the economic development of the ASEAN countries.
| 1
|
会談の公的目的は、途上国へのワクチン提供の確保ということになっていた。
|
The official reason for the meeting was to discuss ways to ensure that developing countries would be provided with pandemic vaccine.
| 1
|
本当におかしくなったのか、ふりをしているだけなのかようとして知れない。
|
I can’t tell whether she’s really mad or only pretending to be.
| 1
|
Appleがこの特許を実用化する計画かどうかは不明だ。
|
It's not known whether Apple plans to put the patent into use.
| 1
|
[9]NEWaterはシンガポールで実践されている技術で、排水を飲料水に変換。
|
NEWater is a technology practised in Singapore that converts wastewater to potable water.
| 1
|
それぞれの折り目にボールを突き刺す。
|
In the folds of each pierce the ball.
| 1
|
2019年4月26日金曜日、平和研究所ではThomas C. Römer教授(ローザンヌ大学、コレージュ・ド・フランス)をお招きし、"War and Peace in the Hebrew Bible"を開催しました。
|
Open lecture, "War and Peace in the Hebrew Bible," held on April 26, 2019 Thursday,May 9,2019 Peace Reseach Institute held an open lecture, "War and Peace in the Hebrew Bible" by Professor Thomas C. Römer (University of Lausanne and Collège du France) on April 26, 2019..
| 1
|
サン=ドマングは「アンティルの真珠」と呼ばれ、カリブ海でも最も裕福な植民地になったが、1791年に黒人奴隷によるハイチ革命が起こり、1794年には奴隷に自由が与えられ、10年後にはハイチという名前で完全な独立がなされた。
|
A 1791 slave revolt, the only ever successful slave revolt, began the Haitian Revolution, led to freedom for the colony's slaves in 1794 and, a decade later, complete independence for the country, which renamed itself Haiti.
| 1
|
アメリカの大人気ランジェリー・ブランドVictoria's Secretファッションショー2016にLady Gaga、Bruno Mars、The Weekendが登場!
|
The Victoria’s Secret Fashion Show is back for 2016 with performances by Lady Gaga, Bruno Mars and The Weeknd!
| 1
|
大阪学院大学 ボランティアサークル「チーム・マナー」
|
Osaka Gakuin University Volunteer Circle "TEAM MANNERR"
| 1
|
攻撃対象となったIPアドレスへの通信だけをDDoS対策基盤経由とすることが可能 防御の効果を高めるためには、複数の防御機能を利用することが求められます。
|
Capability of Having Only Traffic to the IP Address under Attack to Be Processed by the DDoS Defense Infrastructure Multiple defensive functions are required to provide highly effective protection.
| 1
|
2007年、イギリス湖水地方にあるケンダルのブリューウエイアートセンターに、
|
In 2007, I stayed at Brewery Art Centre in Kendal,
| 1
|
学びのゾーンには「長崎原爆資料館」があり、原爆投下直後の街の再現や被爆被害の写真や品々が展示されており、核兵器の脅威と非人道性、戦争の悲惨さを訴えている。
|
In the Zone of Learning, the Nagasaki Atomic Bomb Museum displays a re-creation of the city immediately following the atomic blast as well as photos and items showing the blast damage.It also addresses the threat and inhumanity of nuclear weapons and the tragedy of war.
| 1
|
海底が倒れたかのように、水はそこで急速に深まっている。
|
Water is rapidly deepening there, as though the sea floor has fallen.
| 1
|
『シングルズ1969-1973』のローリング・ストーン誌のレビューの中で、評論家のポール・ガンバチーニ(?)は、カーペンターズの成功におけるリ チャードの役割をこう記した。
|
In his Rolling Stone review of “The Singles 1969-1973,” critic Paul Gambaccini made note of Richard’s role in the Carpenters’ success.
| 1
|
男の子のためのクリック 鳥の名前を選ぶときは、規則に従うだけでなく重要です。 それほど重要ではありません。 名前が燃えている形やこの鳥の適切な方法でどのように聞こえるのかということです。
|
Clicks for boys When choosing a name for the bird, it is important not only to follow the rules No less important is how the name sounds like in a burning form and how suitable this bird.
| 1
|
LED のトーチ ライト手持ち型の監視パトロール RFID の読者
|
LED Torch Light Handheld Guard Patrol RFID Reader
| 1
|
政府がどのような経済体制や産業ビジョンを目標としているのかが曖昧なままでは、現地・外資に関わらず、企業は安心して投資することができない。
|
If the government does not clarify where the country is heading with respect to economic regime and industrial structure, firms cannot invest with confidence.
| 1
|
大抵の人は、他人に適用するモラル基準より低いモラル基準を自身に適用する。
|
People seem to be projecting their own low moral standards onto others.
| 1
|
野村 仁:身体/知覚 又は 私を「私」とおもう私 _ Exhibitions _ ARTCOURT Gallery
|
Hitoshi Nomura:Body/Perception, or I Who Think I Am “I” _ Exhibitions _ ARTCOURT Gallery
| 1
|
」とし、最先端の製品や技術の情報を世界に向けて発信すると共に、様々な特別企画を通して一人でも多くの方にクルマファン・バイクファンになっていただくことを目指す。
|
Along with providing information on cutting-edge technology and products to the world at large, the show seeks through various special programs to create as many new automobile and motorcycle enthusiasts as possible.
| 1
|
右のグラフはスピーカーとマイクの間に全音響透過板を設置した際の音響特性を示しています。
|
The right graph shows the acoustic characteristics with a sound transmission sheet between the speaker and microphone.
| 1
|
あなたがあなたのローカル食料雑貨で見つけるビーフのほとんどは上等、選り抜きまたは標準である。
|
Most of the beef that you find at your local grocery will be choice, select or standard.
| 1
|
待ちに待った夏季オリンピック中にテレビ広告スポットを確保するため広告主が集まることは驚くことではないのですが、マーケティング担当者は変化する視聴パターンが今年のメディアプランにどう影響を与えるか考える必要があります。
|
Though it’s unsurprising that advertisers flock to secure TV ad spots during the highly coveted summer games, marketers should consider how the changing viewership patterns will influence their media plans this year.
| 1
|
昔は、それが文化であった。
|
In earlier days it used to be culture.
| 1
|
あっという間に、私もステージにのめり込むひとりとなった。
|
Soon, I was itching to get on stage myself.
| 1
|
背中を押す、煽る、懇願する
|
I pushed and pushed and begged and pleaded.
| 1
|
サンディエゴとサンタバーバラは完璧な穏やかな天候、黄金の砂浜、そして歴史的なスペイン建築を持っています。
|
San Diego and Santa Barbara have perfect balmy weather, golden sandy shores, and historic Spanish architecture.
| 1
|
しかし、オーソン・ウェルズの熱烈なファンでもこの穏やかな革命をありがたく思うべきなのだ――映画の基準(とそれが正当化する映画の歴史)はまったく化石のように不動のものではないということを証明するためだけのことであるとしても、この革命をありがたく思うべきなのだ。
|
Still, even ardent Wellesians should feel gratified at the modest revolution – if only for the proof that film canons (and the versions of history they legitimate) are not completely fossilised.
| 1
|
Amazon Initiative 持続的な土地活用管理を行うため、土壌流出への対策などに関する研究を行う。
|
Furthermore, the Economics of Land Degradation (ELD) Initiative seeks to establish a cost benefit analysis on the practice of sustainable land management highlighting its economic benefits.
| 1
|
韓国ムン大統領 緊急の国家安全保障会議を指示
|
South Korean President Moon has ordered an emergency National Security Council meeting.
| 1
|
それ以上に2番手!!
|
Even more than the second!
| 1
|
既存の Article型を使う事はもちろん可能です。
|
It is well possible to use the existing Article content type.
| 1
|
カルダノは2015年から開発がスタートしたプロジェクトです。
|
Cardano is a project whose beginnings go back to the year 2015.
| 1
|
三体星人たちが住む惑星は、この三つの恒星の引力で乱れた軌道を取る。
|
A fraction of these planetesimals are captured by these planets via three-way interactions during encounters between planets.
| 1
|
下着、コルセット、水着と類似の記事、寝具、靴下第一層(夏)の対象製品の認定。
|
Certification shall be BEDDING, corsetry, swimwear and similar articles, linen, hosiery first layer (summer).
| 1
|
チューナーを使ってギターその他の楽器をチューニングする
|
Tune guitars and other instruments with the Tuner
| 1
|
本書もとても分かりやすい。
|
So that book is also easy to understand.
| 1
|
IBM PC互換機は、例えばシフト済みカーソルキーのように、本当のIBM PCのキー配列を完全に再現していることを指しているわけでは無い。
|
An "IBM PC compatible" may have a keyboard that does not recognize every key combination a true IBM PC does, such as shifted cursor keys.
| 1
|
エストニアの画家オイゲン・デュッカーに師事した。
|
He studied with the Estonian painter Eugen Dücker.
| 1
|
私たちのサイトでは、これらのごく一般的な質問に対し、専門的な回答を掲載しております。
|
What program reads a .UTZ file? these are the most frequently asked questions to which one can find professional answers on our pages.
| 1
|
1993年バレーボール・ワールドリーグ(英語: FIVB World League 1993)は、1993年5月21日から7月31日にかけて開催された、国際バレーボール連盟主催の第4回バレーボール・ワールドリーグ。
|
The 1993 FIVB Volleyball World League was the fourth edition of the annual men's international volleyball tournament, played by 12 countries from 21 May to 31 July 1993.
| 1
|
DEPECHE MODEのリード・シンガー、GAHANはロック・スターであり、黒ずくめの衣装でその役を演じきっている。
|
Gahan, the lead singer for Depeche Mode, is a rock star and he dresses the part, in all black.
| 1
|
私も28歳の時に、親友を亡くしました。
|
I too lost my best-friend when I was 29.
| 1
|
2015年 いなみ国際木彫刻キャンプ ’ 15に副実行委員長として参画
|
2015 Participate in the 2015 Inami International Wood Sculpture Camp ’15 as a Secondary Executive Chairperson
| 1
|
なにより私は、本当の自分なる人物に会ってみたい。
|
But beyond that, I want to find the real me.
| 1
|
sem_post() は、 sem が指すセマフォの値を 1 増やす (ロックを解除する)。その結果、 セマフォの値は 0 より大きな値に変化し、 sem_wait(3) で停止している別のプロセスやスレッドが呼び起こされ、 セマフォをロックできるようになる。
|
sem_post() increments (unlocks) the semaphore pointed to by sem. If the semaphore’s value consequently becomes greater than zero, then another process or thread blocked in a sem_wait(3) call will be woken up and proceed to lock the semaphore.
| 1
|
弥陀ヶ原ホテル設計のテーマは、雄大な立山の美しさを永遠のものとし、周辺の自然環境に掛かる負荷を小さくするよう配慮すること、景観を損なわない外観にすること、さらにお客様にゆっくりと寛いでいただける空間を作り上げることでありました。
|
The theme of the Midagahara Hotel's design was the majestic and eternal beauty of Tateyama. As such, the building was made to reduce the burden on the surrounding environment, preserving the appearance of the landscape while giving travelers a place to relax.
| 1
|
あるいは単に紙に動物を描く、輪郭の数回輪に丸みを帯びたように刻印されているように肌に傾いてください。
|
Or simply draw an animal on paper, circle several times the contour and lean to the skin so that it is imprinted.
| 1
|
ルフィ海賊団は沈没寸前の海賊船の宝箱からローバという名のお婆さんを発見する。
|
Luffy's pirate team find an old woman named Roba in a treasure box on a sinking pirate ship.
| 1
|
重曹はすぐに油に吸収されてしまいました。
|
The teak quickly absorbed the oil.
| 1
|
見て、すぐ彼の友達だとわかりましたよ。
|
He knew immediately it was his friend.
| 1
|
「最初の年に、僕らはタイトルを取れなかったが、人々はみんな彼に惚れたんだ。
|
"In the first year, he didn’t win anything, but people fell in love with him.
| 1
|
容量を増やして、大切なデータはぜんぶまとめてアップロードしましょう!
|
Increase capacity and upload important data!
| 1
|
彼れを知らず己を知らざれば、戦う毎に必らず殆うし」(孫子)
|
If you do not know others and do not know yourself, you are destined for failure in every battle."
| 1
|
かれらの主を信じない者には,地獄の懲罰がある。何と悪い帰り所であることよ。
|
For those who believe not in their Lord there is the punishment of Hell; and what a wretched destination
| 1
|
わたしたちもまた多くの恐れに取り囲まれて生活しているのです。
|
That which we fear contains so much life.
| 1
|
PCGSは、2種単一シングルコインホルダー特別ラベルを選択用に提供されます:
|
PCGS provides 2 types of special label for single coin holder, you can choose either one to make your collection more valuable.
| 1
|
サンドイッチをひっくり返し、残りのバターを加えます。
|
Turn the sandwich over and add the rest of the butter.
| 1
|
彼らは私のすることすべてを彩ってくれます。
|
ought to colour everything we do.
| 1
|
What does ポケットにお金を入れたまま...
|
What puts more money in your pocket...
| 1
|
一方、Bitcoin、Ethereum、およびRippleは、CoinMarketCapデータごとに、少なくとも7%を獲得しました。
|
On the other hand, Bitcoin, Ethereum, and Ripple gained at least 7% following the incident as per the CoinMarketCap data.
| 1
|
だけど、さっきも言った通り、今はそんなことどうでもいい。
|
As I said before, it doesn't matter now.
| 1
|
単に、ユーザーが迷子になる可能性もあります。
|
Another possibility is that the user lost.
| 1
|
コンスタンティヌスは東方で戦功をあげたあと、306年にブリタニアで父と合流した。
|
Constantine, who had shown military talent in the East, joined his ather in Britain in 306.
| 1
|
今までの総引っ張り時間:4時間
|
Total time elapsed so far: four hours.
| 1
|
Inn Hotel Taipei Ii リビエラホテル
|
San Wang Hotel Hotel Puri Taipei New Stay Inn Ii
| 1
|
2018年の、LPGAプレイヤー・オブ・ザ・イヤー、平均スコア69.415で年間最少平均スコアのベアトロフィーのタイトル、最多となる17のトップ10フィニッシュ、賞金2,743,949ドルを獲得しLPGAの賞金女王となった。
|
For the 2018 season, Jutanugarn won the LPGA Player of the Year, the LPGA Vare Trophy with a scoring average of 69.415, the Leaders Top 10 competition with 17 top-10 finishes and the LPGA money title at $2,743,949.
| 1
|
23そして、とくに弟子たちのほうを振り向いて、彼らだけに言った「あなたたちの見ているものを見るその目は幸いだ。
|
23 And turning to His disciples, privately He said, Happy are your eyes, seeing those things which you see.
| 1
|
返信も積極的に行ってください。 なお、この章の記述に関連するこれまでの経験談や付け加える情報・調べてみたこととその結果(情報源の名称を付けること)などがあれば、それもどうぞ。
|
In addition, if you can share experiences, additional information, or the findings of your search (with the names of information sources) related to this chapter, please add them. * Once posted, the message cannot be edited.
| 1
|
LPHC線はドニゴール鉄道やL&LSR間だけでなくアイルランド軌間のGNRやB&NCR間の通行が可能になる3ft(914mm)の軌間に対応した三線軌条に改造された。
|
The LPHC line was altered to dual gauge which allowed 3ft (914mm) gauge traffic between the Donegal Railway and L&LSR as well as Irish gauge traffic between the GNR and B&NCR.
| 1
|
アクセスカードをスタッフの扉に使用し、バックアップジェネレータを備えた部屋に移動し、致命的な涙ガスで換気鉱山に手榴弾を投げます。
|
Use the access card to the doors of the staff, go down to a room with backup generators and throw a grenade with a deadly tear gas to a ventilation mine.
| 1
|
もともと明治神宮の杜は日本中から集められた樹々によって創られた場所でもあり、これらの歴史を踏まえて建てられた競技場は、まさに、土地の記憶、ゲニウスロキを体現している。 今展の作品は、これらの史実に注目し、歴史の目撃者である樹々やサンクチュアリを飛び交う鳥たちをキーワードにして制作されている。
|
Additionally, the National Stadium was built using wood from the trees of all 47 Japanese prefectures, and the nearby Meiji Shrine's planted forest also comprises trees donated from all of the prefectures, so in a way the newly built stadium serves as an embodiment of local memory—of the place's genius loci.
| 1
|
一方で、世界統一通貨を作るという構想もあるみたいです。
|
"It's analogous to creating a single world currency.
| 1
|
世界のCEOの およそ80%は サステナビリティを イノベーション推進の源であり 業界における 競争優位を 確立するもの と考えています
|
About 80 percent of global CEOs see sustainability as the root to growth in innovation and leading to competitive advantage in their industries.
| 1
|
また、楽天には管理職向けの1on1研修プログラムがあるので、より効果的な1on1ミーティングを行うために役立てています。
|
Also, Rakuten has a 1-on-1 training program for managers which is helpful for learning to conduct more effective 1-on-1 meetings.
| 1
|
デモ隊は、体制側勢力の武力によって鎮圧された。 こうして暴力が勝利し、ベール着用が強制されたが、女性たちの選択の自由への強い欲求は、国家による抑圧にはるかに勝っている。
|
Violence triumphed, the compulsory veil was imposed, but women's desire for free choice prevails beyond repression.
| 1
|
5)学ぶこと容易運ぶこと容易。
|
5) Easy to learn, easy to carry.
| 1
|
放送法に抵触する行為です。
|
This is contradicting the Broadcasting Act.
| 1
|
彼女はまた逮捕されるのではないかと恐怖した。
|
She was terrified that she would be kidnapped again.
| 1
|
「東部占領地区でのユダヤ人問題に関するすべての措置にあたっては、戦後、この問題がヨーロッパでの全体的解決の中で解決されることを念頭に置くべきである。
|
"All the measures concerning the Jewish question in the lands occupied in the East having to be taken after the war, the Jewish question will find a general solution in Europe."
| 1
|
ただし、こうしたテクノロジの急速な進歩により、車載センサがますます増え、システムの相互依存性が高まっています。
|
However, this rapid advancement of technology − with more and more sensors in vehicles and increasing interdependence of systems − can lead to tremendous challenges in effective testing.
| 1
|
ファッションにおける時流を見た時にバックパックはやや小振りになりつつあったのと、ユーザーの荷物も小さくコンパクトになってきていたというのが第II世代誕生のきっかけとなっていて。
|
When the backpack was slightly small when I saw the time in fashion...
| 1
|
森や湿原を探索するか、少し田舎までへ足を延ばせば、アカシカ、ノロジカ、ダマジカ、リス、キツネ、野ウサギといったほ乳類のほか、カエル、サンショウウオ、ヤモリ、ヘビといった両生類やは虫類に出会えるでしょう。
|
When exploring Danish forests, moors or countryside you will find mammals like red deer, roe deer, fallow deer, squirrels, foxes and hares, as well as different amphibians and reptiles such as frogs, salamanders geckos and a few snakes.Look towards the sky and you will see that Denmark also has a rich birdlife with passerines, wading birds, birds of prey, ducks and swans.
| 1
|
2010年9月には、通算100万隻目の船舶が通過したそうです。
|
In 2010, the one millionth vessel passed through.
| 1
|
レンズおよび環境テストのイメージの質、生産のあらゆるステップおよび点検プロセスはあります
|
image quality of lens and environment test, every step of the production and inspection process is under
| 1
|
4.5mmの頭部---4.5mmの深さ、頬、首、等のような厚い皮に、目標とされる直接subcutaneous SMASの層に皮を突き通す超音波。
|
4.5mm head--- the ultrasound to penetrate the skin to a depth of 4.5mm, direct subcutaneous SMAS layer, targeted to thicker skin, such as cheeks, neck, etc.
| 1
|
逆に、心配性の人は、人口のずっと少ない韓国も、そのうち日本を超えてしまうのではないかと危惧している。
|
Alarmists fear that South Korea—which has a much smaller population—may overtake Japan, too.
| 1
|
極めて深刻な状態です。
|
The situation remains very serious.
| 1
|
東京から日帰りできるアクセスのよさ、日本の温泉地らしいひなびた雰囲気が魅力の観光地です。
|
Not only does it have great access as a day trip spot from Tokyo, but it also has the charm of a Japanese hot spring area with a rural nostalgic atmosphere.
| 1
|
Brexitはどのように英国の映画業界に影響を与えますか? June 26, 2016
|
How will Brexit affect the UK film industry? - July 4, 2016
| 1
|
ミイラ取りがミイラになる:The hunter becomes the hunted.
|
The hunter becomes the hunted becomes the hunter.
| 1
|
– 完全にあなたの衣服を完了するために余分含まれる情報を使用します.
|
– Use extra included information to perfectly finish your garment.
| 1
|
マイクログラフィックスに対応したキャプチャ、検索、リーダー/プリンタ、ロールフィルムキャリア、他の多くの機器タイプ向けのサポートをご用意しています。
|
We provide support for micrographic capture, retrieval, reader/printers, roll film carriers, and many other equipment types.
| 1
|