labels
int64
0
3
text
stringlengths
1
217
1
zustellen fast unmöglich. Im folgenden soll daher 'nur'
1
kleinen Gemeinschaften auf engstem Raum gesprochen werden und in denen daher die Regionalität praktisch
1
Die Anrede im Liebesbrief unterscheidet sich von der (allgemeinen) An-
1
genden Ausführungen beziehen sich auf die Korpora derjenigen Projekte, die
2
Schweizer/Deine C
1
ner Kultur als eine Kette von Anpassungen aufzufassen – Anpassungen an die unterschiedlichen
1
Die gegenstandsangemessene bzw. gegenstandsbegründete Eingliederung dieser Sprachform
1
dem außer im Nordosten mit St. Gallen in den meisten
1
Jahr später schränkt er bereits ein: „Das DWB hat wohl über 400 000 Stichwörter (Schmidt
1
Heterogeneity in Focus: Creating and Using Linguistic Databases
0
beispielsweise schon bei den ersten (Flirt- oder Liebes-)E-Mails „ Romeo“ oder „ Angel“ .
1
"Sprachen" sprechen, wenn es um diasystematische Varietäten geht, ist entweder zirkulär oder sie verwechselt völlig unterschiedliche Gebiete.
1
und die des Systems unterschiedlich sind (daher rührt ja die fundamentale Unterscheidung zwischen System und Norm) und auf dieser Basis die
1
/Weydt 1979). Hier habe ich stets dazu tendiert, der Ansicht Harald Weydts beizupflichten und Sprechakte als ahistorisch anzusehen. Ich
1
3.1 In diesem Denkmodell kann man der sog. Standardsprache eine Bandbreite z.B.
1
reich und wirkungsvoll war. Ich wiederhole nur einen Gemeinplatz, wenn ich sage, daß gerade
0
������"�� �� / � ��"�
1
subjektiven Bewußtheit – die Frage um einige Sprache des internationalen Umgangs. Diese
1
zufallen können. Dieser Gesichtspunkt dürfte im Falle der deutschen Sprache wohl besonders
3
LÜGER, H.-H. (1992): Sprachliche Routinen und Rituale. Frankfurt a.M., Bern, New York,
3
bewusstsein und Einstellungen zu den Varianten des Deutschen in der deutschen Schweiz. In:
1
de mit einer Ausnahme die deutlichere Variante mit [
1
Wie es scheint, sollte unbändig wachsende Mehrsprachigkeit des internationalen
0
Essayist. Als Mitarb. u. Redakteur der
1
Repräsentation auf der Inhaltsebene aufzuheben.
1
Finanzbereich dokumentiert. Die Auswertung hat gezeigt,
0
�������! �� � "� �� � �� � ��
1
Zürcher deren neun, die Berner am meisten, nämlich 17
1
Duzens beziehungsweise Siezens ist bei einer soziolinguistischen oder pragma-
0
�
3
BERGENHOLTZ, Henning/MEDER, Gregor (1998): Die äußere Selektion in LANGENSCHEIDTS
1
Entwicklung und aktiver Wechselwirkung der modernen Sprachen zeigt. Aber diese augenfällige
1
Komplexität der Beziehungen zwischen den Varietäten und dem gesamten Ausmaß der sprachlichen Variation berücksichtigt werden.
0
'�""!�������3 ��� �"."� � �� ���"���!�����
1
Zeitalters: juridischen, rednerischen, dichterischen, historischen, naturwissenschaftlichen und so
1
der Vorlage realisiert. Der Kontrast wird möglicherweise auch durch
0
� #�"���� � ��6� �� " "�
1
Giuseppe und brachte sich dort ein eher dürftiges Italienisch bei. Sie sprach lieber Hochdeutsch
1
Kontexttypen vorliegt, die einen Situationswechsel signalisieren. Eine erste
0
verwenden. So fügt etwa Harald Thun (cf. Thun 1985) beim uruguayischen Sprachatlas ADDU noch eine Reihe weiterer Dimensionen hinzu
0
� #!" �����
1
Object-Model (Evert et al. 2003) von einem System überlappender Hierarchien
1
Volks- und nachdem Nationalsprachen. Aber sprachliches Problem wurde dadurch weniger
1
Wenn wir die Varietätenlinguistik, deren Ziel beim Studium der Variation die Beschreibung von Systemen und Normen ist, verlassen, so fehlt es
0
spricht Mach Fragen der Wissen-
0
�
1
deutschen muß jedoch bewußt bleiben, daß dieses nie die
0
Standardlautung gemäß dem Duden-Aussprachewörterbuch
1
Probleme scheinen ferner solche V/2-Strukturen in Deklarativsätzen zu
1
ungeachtet glänzender Erfolge und des dann noch sich erhaltenden mächtigen Einflusses des
3
Englisch-Deutsch/Deutsch-Englisch. München [u.a.]: Langenscheidt.
0
1973
1
kären Angelegenheiten ist.
0
ib�u�b� ts ���xl�
0
"������"" � �!�
0
Frankfurt/M. et al.: Peter Lang 1977
0
η 9 Erkläru ng , Leasi ng ,
2
– Bildwörterbücher und Taschenwörterbücher von ca. 7 000 bis 9 000 Stichwörtern
1
Hergebrachte Metapher der Klassik als eines Gleichgewichts ist sehr treffend und
1
dazu störungslos funktionierende internationale Sprache. Kein Problem!“
1
Regiolekte spielen darin sowohl in ihrer Funktion als „Kommunikationssprache“ wie auch als
1
Allophonen: das palatale [ç] steht nach vorderen Voka-
1
des lebendigen Lateins schlägt, muß man sich das klarmachen:
1
language change
0
(� "� �"�� �!
1
Esperantos vor allem, gezeigt, daß ähnliche Sprachen (die von Linguisten Kunstsprachen
0
BEAT SIEBENHAARSeite 20
0
�������
1
kontextuell deutlich erschließbaren Kontrastivität zusammen. Fest steht, dass der
1
reden sich mit Vornamen an, er variiert „Conny“ und „Cornelia“, sie nennt ihn
1
viele Metaphern oder Bilder, und da wir heute durchaus von keinem Worte eine Urbe-
1
festlichen Neujahrsansprache im Milleniumsjahr 2000 – auch anlässlich der Überführung der
3
LANGFORD, Wendy (1997): „'Bunnikins, I love you Snugly in your Warren'. Voices from
1
auch die d i a l e k t a l e „ K o n t a k t v a r i e t ä t “ 41 (FÖLDES 1996b: 12) – folglich auch
0
!�� ��)���:��,������C
1
Die Herausbildung der V/2-Stellung im frühesten Deutsch hängt nach unseren
1
lungsstörung und früher L2-
0
����.�"�� �)"" ��
0
������"����!�"��$ ����� �!���!'��� ���
1
liche Varietät, während Gespräche in kleineren Gruppen eher in der Mundart erfolgen.
0
steller in Berlin, Wien u. der Schweiz.
2
[Cs Server funktioniert für eine Weile nicht. U findet auf seinem Telefonbeantworter eine Nachricht von C, in
1
vowels, whereas, in contrast, subjects coming from
1
äußern: „Das Handwörterbuch ist eine möglichst vollständige Sammlung aller bekannten
1
im Humor Gemeinsamkeiten. Man erzählt in den Briefen von sich, von
1
Lenchen21, Fritzli neben Fritzchen beispielsweise. Standard und Mundart
1
man keine Spitznamen trifft. Ein deutlicher struktureller Wechsel für das
1
zur Zeit ihrer Entstehung hat klassische römische Literatur ein vollkommen ihren Bedürfnissen
1
Mundart verwendet werden, und natürlich in der Mundartliteratur. Im Bereich der gesproche-
1
untereinander in Bezug setzen, als auch ihnen entsprechende Strukturen gibt
1
Standardsprache verstanden werden kann. Sie sind zwar überregional verständlich, weisen
1
Sprachgemeinschaften hin. So gibt es ihrer Ansicht nach Sprachgemeinschaften, „in denen
0
BEAT SIEBENHAARSeite 10
1
Starke Evidenz dafür, dass die in (16) aufgezeigte V/2-Struktur mit der
1
Spracherwerbsdaten (In-
1
Petrarca und Boccaccio schreiben lateinisch und italienisch, Milton – englisch und lateinisch.
1
Satzzeichen von Relevanz. Besonderes Gewicht erhalten im Zusammenhang
3
JUNCKER-VERLAG (o.J.): Großes Wörterbuch Französisch. Französisch-Deutsch/Deutsch-
0
den Dienst der handelnden Lebens-
3
II. In: Studia Germanica Universitatis Vesprimiensis 4. S. 183–222.