english large_stringlengths 0 467 | japanese large_stringlengths 0 212 |
|---|---|
Ogura Hyakunin Isshu (The Ogura's Sequence of One Hundred Poems by One Hundred Poets) No. 39, "Asajifuno Ononoshinohara Shinoburedo Amaritenadoka Hitonokoishiki" (In the field of pseudsasa japonica in Ono where grasses grow, I suffer loneliness, but I miss my sweatheart.) ('Gosen wakashu' (Kinyo Collection of Japanese poems) Love - 578). | 小倉百人一首 39番 浅茅生(あさじふ)の 小野の篠原 忍ぶれど あまりてなどか 人の恋しき(「後撰和歌集」恋一 578) |
Senbon Shaka-do Temple - see the section of 'Daihoon-ji Temple.' | 千本釈迦堂-大報恩寺の項を参照。 |
Saga Shaka-do Temple - see the section of 'Seiryo-ji Temple.' | 嵯峨釈迦堂-清凉寺の項を参照。 |
Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei, Seito Shaka-do Hall - see the section of 'Enryaku-ji Temple.' | 比叡山延暦寺西塔・釈迦堂-延暦寺 の項を参照。 |
Zenpuku-in Temple Shaka-do Hall - see the section of 'Zenpuku-in Temple.' | 善福院釈迦堂-善福院の項を参照。 |
Ensho-ji Temple Shaka-do Hall - see the section of 'Ensho-ji Temple.' | 遠照寺釈迦堂-遠照寺の項を参照。 |
Shinrai SHIMOTSUMA (1513 - July 15, 1552) was a bokan (a priest who served the family of a monzeki (the head priest of the head temple of a sect, formerly led by the founder of the sect)), who served the Otani family. His father is Raikei SHIMOTSUMA, his elder brother Korai SHIMOTSUMA (Tango), and his son Rairyu SHIMOTSUMA. | 下間 真頼(しもつま しんらい、永正10年(1513年)- 天文 (元号)21年6月14日 (旧暦)(1552年7月5日)は、大谷家に仕える坊官である。 父は下間頼慶、兄は下間光頼(丹後)、子には下間頼龍がいる。 |
Mitsuhiro MATSUDAIRA (1674-October 8, 1717) was the third lord of the Kano Domain in Mino Province. He was the first lord of the Yodo Domain in Yamashiro Province. He was the fifth generation of the Toda Matsudaira family. | 松平 光煕(まつだいら みつひろ、延宝2年(1674年) - 享保2年9月4日 (旧暦)(1717年10月8日))は、美濃国加納藩の第3代藩主。 山城国淀藩の初代藩主。 戸田松平家5代。 |
Hokoku-jinja Shrine stands in Nagahama City, Shiga Prefecture. | 豊国神社(ほうこくじんじゃ)は、滋賀県長浜市に鎮座する神社。 |
It enshrines Hideyoshi TOYOTOMI, or "Hokoku Daimyojin (Great Luminous Deity of Our Bountiful Country)", as well as Kiyomasa KATO and Shigenari KIMURA as Kotoshiro nushi (a Japanese ancient god). It is the first fudasho (temples where amulets are distributed to pilgrims) in a pilgrimage of six temples in Omi-Nagahama. | 「豊国大明神」こと豊臣秀吉のほか、事代主、加藤清正、木村重成を祭神とする。 近江長浜6瓢箪巡りの第一番札所。 |
Shusse Inari-Jinja Shrine Ceiling painting of the front hall drawn by Tomikichiro TOMIRIKI Kicchoen (the Kiccho garden) Tenman-gu Shrine | 出世稲荷神社 - 拝殿天井画(徳力富吉郎筆) 吉兆苑 天満宮 |
Its Main Shinto Rituals Tokaebisu Festival (a festival held in honor of Ebisu in January) In October Hoko-matsuri Festival in which samurai's procession takes place is held. | 主な神事 十日戎(1月) 豊公まつり(10月) 武者行列が行われる。 |
Access A three-minute's walk from Nagahama Station of Hokuriku Main Line | 交通アクセス 北陸本線長浜駅から徒歩3分。 |
Information for Nearby Spots Kurokabe Square Daitsu-ji Temple (Nagahama-gobo Temple) in Nagahama City Shana-in Temple Nagahama Hachimangu Shrine Narita Museum Keiun-kan Guest House (the circuit style garden created by Jihei OGAWA is a state scenic beauty) Chizen-in Temple The former Myokaku-in Temple Kyugetsu-tei Garden | 周辺情報 黒壁スクエア 大通寺 (長浜市)(長浜御坊) 舎那院 長浜八幡宮 成田美術館 慶雲館 (小川治兵衛作の回遊式庭園は国の名勝) 知善院 旧妙覚院汲月亭庭園 |
The Development Commission was a local government established between July 8, 1869 and February 8, 1882 to reclaim lands of Ezo (present-day, Hokkaido, a northern island of Japan). | 開拓使(かいたくし)は、北方開拓のために明治2年(1869年)7月8日から明治15年(1882年)2月8日まで置かれた官庁である。 |
Policies in each area and Hokkaido under the Development Commission Kanzoku of the Hokkaido Development Commission Kanzoku of the Hokkaido Development Commission referred to a person who belonged to the Commission to be engaged in reclamation work but did not have to give up his or her social status as a warrior class and even given necessary funds for relocation. | 各分野の政策と開拓使時代の北海道 開拓使貫属 開拓使貫属は、開拓使に所属するが士族の身分を失わずに開拓に従事する者であり、身分が保障されるうえ移住に関しても資金調達の心配が無くなる身分である。 |
The former Morioka Domain and others had a face value of 13 thousands koku crop yield (real value of 18 thousands koku crop yield), but it was not enough for feeding 7,500 vassals. In addition to that, a risk of uprising was mounting due to an extremely poor harvest in 1869. | 旧盛岡藩他地域との関わりは、表高1万3千石(内高1万8千石)であったが、家臣7500名を養うには決して豊かとは言えない。 加えて、明治2年(1869年)の大凶作により、一揆の気配までもが高くなっていた。 |
For these reasons, there was an increasing momentum among people to move in to Hokkaido, but there was no way to raise funds as they had to move at their own expense. | このような中、北海道移住への気運が高まるのであるが、その資金については自費移住ということであり、それを賄うだけの資金調達ができるはずもなかった。 |
The chiefs and vice chiefs of the Hokkaido Development Commission | 開拓使の長官と次官 |
Offices and chief magistrates of the Hokkaido Development Commission Detached offices of the Hokkaido Development Commission 1869 - May 1871 | 開拓使の庁とその主任官 開拓使出張所の時代 明治2年(1869年) - 明治4年(1871年)5月 |
The Hokkaido Development Commissioner Agency Established in July 1869. Renamed the 'Tokyo detached office of the Hokkaido Development Commission' on Leap October 9, 1870. | 開拓使庁 明治2年(1869年)7月開設。 明治3年(1870年)閏10月9日に「開拓使東京出張所」と改称。 |
Chief magistrate: Takeshiro MATSUURA | 開拓判官:松浦武四郎 |
The detached office of the Hokkaido Development Commission (Hakodate) September 30, 1869 - May 1871 Chief: Michitomi HIGASHIKUZE Chief magistrate: Michitoshi IWAMURA (transferred to Otaru temporal office in 1870). | 開拓使出張所(函館) 明治2年(1869年)9月30日 - 明治4年(1871年)5月 開拓長官:東久世通禧 開拓判官:岩村通俊(明治3年(1870年)に小樽仮役所へ転任) |
Zenibako Temporary Office October 1869 - April 1870 The office was closed when SHIMA was transferred and its function was taken over by the Otaru temporary office. | 銭函仮役所 明治2年(1869年)10月 - 明治3年(1870年)4月 島の転出とともに廃止され、小樽仮役所が引き継ぐ。 |
Chief magistrate: Yoshitake SHIMA (transferred to the central government in April 1870). | 開拓判官:島義勇(明治3年(1870年)4月に中央政府に転任) |
Otaru Temporary Office April 1870 - May 1871 The office was closed when the Sapporo head office was set up. | 小樽仮役所 明治3年(1870年)4月 - 明治4年(1871年)5月 札幌開拓使庁の開設にともない廃止。 |
Chief magistrate: Michitoshi IWAMURA | 開拓判官:岩村通俊 |
Nemuro detached office of the Hokkaido Development Commission October 1869 - June 1870 (taken over by Tokyo-fu) | 根室開拓使出張所 明治2年(1869年)10月 - 明治3年(1870年)6月東京府に移管。 |
The control of the detached office was restored to the Hokkaido Development Commission in October 1870. | 明治3年(1870年)10月に開拓使の管轄に復帰。 |
Chief magistrate: Juro MATSUMOTO | 開拓判官:松本十郎 |
Soya detached office of the Hokkaido Development Commission October 1869 - January 1870 Chief magistrate: Shinjun TAKEDA | 宗谷開拓使出張所 明治2年(1869年)10月 - 明治3年(1870年)1月 開拓判官:竹田信順 |
The formal name unknown (Sakhalin) The Sakhalin office had been run by OKAMOTO since Hakodate Court was established. The Sakhalin Development Commission office was established in February 1870. | 正式名称不明(樺太) 箱館裁判所時代から岡本の下で継続。 明治3年(1870年)2月樺太開拓使庁 |
Chief magistrate: Kansuke OKAMOTO | 開拓判官:岡本監輔 |
Sapporo agency and other detached agency of the Hokkaido Development Commission May 1871 - September 14, 1872 | 札幌開拓使庁と出張開拓使庁の時代 明治4年(1871年)5月 - 明治5年(1872年)9月14日 |
Sapporo agency of the Hokkaido Development Commission Chief of Sapporo agency: Michitomi HIGASHIKUZE Chief magistrate: Michitoshi IWAMURA | 札幌開拓使庁 開拓長官:東久世通禧 開拓判官:岩村通俊 |
Tokyo detached office of the Hokkaido Development Commission Chief magistrate: Takeshiro MATSUURA | 開拓使東京出張所 開拓判官:松浦武四郎 |
Hakodate detached agency of the Hokkaido Development Commission | 函館出張開拓使庁 |
Nemuro detached agency of the Hokkaido Development Commission Chief magistrate: Juro MATSUMOTO | 根室出張開拓使庁 開拓判官:松本十郎 |
Sapporo head office and branch offices September 14, 1872 - February 8, 1882 | 札幌本庁と支庁の時代 明治5年(1872年)9月14日 - 明治15年(1882年)2月8日 |
Sapporo head office of the Hokkaido Development Commission The jurisdiction for Urakawa branch office was incorporated on May 14, 1874. | 開拓使札幌本庁 明治7年(1874年)5月14日に浦河支庁の管区をあわせる。 |
The jurisdiction for Rumoi branch office was incorporated on March 12, 1875. | 明治8年(1875年)3月12日に留萌支庁の管区をあわせる。 |
The jurisdiction north of the Uruppu Island, which became the Japan's property in exchange for Sakhalin, was transferred to the Sapporo head office on December 2, 1875. | 明治8年(1875年)12月2日に樺太と交換して日本領になった得撫島以北を所管。 |
The jurisdiction north of the Uruppu Island was transferred to the Nemro branch office on August 7, 1878. | 明治11年(1878年)8月7日に得撫島以北を根室支庁に移管。 |
Michitoshi IWAMURA: dismissed in January 1873. Juro MATSUMOTO: doubled as chief magistrate of the Nemuro branch office since October 1872. Returned to the Sapporo headquarter in July 1872. Resigned in September 1876. | 岩村通俊:明治6年(1873年)1月罷免 松本十郎:明治5年(1872年)10月から根室支庁と兼務。 明治6年(1872年)7月本庁専務。 明治9年(1876年)9月辞職 |
Moroi HORI: September 1876 - December 1877 (resigned) Hirotake ZUSHO: December 1877 - | 堀基:明治9年(1876年)9月 - 明治10年(1877年)12月辞職 調所広丈:明治10年(1877年)12月 - |
Hakodate branch office of the Hokkaido Development Commission Makoto SUGIURA: resigned in January 1877. 友卿 YANAGIDA: February 1877 - December 1877 (resigned) Tamemoto TOKITO: December 1877 - | 開拓使函館支庁 杉浦誠:明治10年(1877年)1月辞職 柳田友卿:明治10年(1877年)2月 - 12月辞職 時任為基:明治10年(1877年)12月 - |
Nemuro branch office of the Hokkaido Development Commission The jurisdiction over the Chishima Islands, north of Uruppu Island, was transferred to the Nemuro office on August 7, 1878. | 開拓使根室支庁 明治11年8月7日から得撫島以北の千島を所管する。 |
Juro MATSUMOTO: transferred to Sapporo headquarter in July 1873. Heinai ORITA: 1873 - | 松本十郎:明治6年(1873年)7月札幌本庁に転出 折田平内:明治6年(1873年) - |
Soya branch office of the Hokkaido Development Commission The office was moved to Rumoi region and renamed as 'Rumoi branch office of the Hokkaido Development Commission' on February 25, 1873. | 開拓使宗谷支庁 明治6年(1873年)2月25日に留萌に移転して「開拓使留萌支庁」と改称。 |
Abolished on March 12, 1875. Its jurisdiction was taken over by Sapporo headquarter. | 明治8年(1875年)3月12日に廃止。 管区は本庁に。 |
Shigeru OYAMA | 大山重 |
Urakawa branch office of the Hokkaido Development Commission Abolished on May 14, 1874. | 開拓使浦河支庁 明治7年(1874年)5月14日に廃止。 |
Supernumerary government official (七等出仕):Kiyoatsu MIYOSHI | 七等出仕:三好清篤 |
Sakhalin branch office of the Hokkaido Development Commission Abolished in accordance with the Treaty of Saint Petersburg on November 20, 1875. | 開拓使樺太支庁 樺太千島交換条約にもとづき明治8年(1875年)11月20日に廃止。 |
Tatsutsura HASEBE | 長谷部辰連 |
Tokyo detached office of the Hokkaido Development Commission Chief and vice chief: Kiyotaka KURODA | 開拓使東京出張所 開拓次官、開拓長官:黒田清隆 |
Senbei (煎餅) is a kind of food made from flour. It often has a thin shape. | 煎餅(せんべい)とは、穀物の粉を使って作る食べ物の一つである。 多くは薄い形状をしている。 |
In Japan, a senbei is usually a kind of baked pastry in a thin form. | 日本では焼き菓子の一種で、概して平たい形状のものをいう。 |
In the People's Republic of China, it means a kind of food made by mixing flour (of wheat, millet, mung beans, etc) with water, then spreading and baking the batter on a hot iron plate, which resembles Japanese 'issen-yoshoku' (an old type Japanese snack resembling a crepe, which is often seasoned by Worcester sauce and topped with finely chopped spring onion). | 中華人民共和国では、小麦粉、アワ、リョクトウなどの粉を水で溶いて、鉄板上に広げて焼いた一銭洋食に似た食品をいう。 |
Japanese senbei are a type of snack which are thin, crispy and are breakable when force is applied to them. Senbei are one of the typical Japanese snacks eaten between meals, but are declining in popularity in recent years and are being replaced by other snacks such as potato chips | 一方、日本では、薄くて、パリッとしたおり、力を加えると割れるような固い菓子の一部を指して煎餅と呼んでいる。 煎餅は日本を代表するスナック菓子(間食)のひとつであるが、近年はポテトチップスなどに人気を奪われる傾向にある。 |
Hideko NIWATA (year of birth unknown - May 4, 1685) was Naishi no suke (a court lady of the first rank) of Emperor Gokomyo. Mother of Imperial Princess Takako. Her father was Shigehide NIWATA, Konoe no chujo (middle captain of the palace guards), Jushiijo (Junior Fourth Rank, Upper Grade), and her mother was not known. | 庭田 秀子(にわた ひでこ、生年不詳 - 貞享2年4月2日 (旧暦)(1685年5月4日))は江戸時代の後光明天皇典侍。 孝子内親王の母。 父は右近衛中将従四位上庭田重秀だが、母は明かではない。 |
Tenkawa Daibenzaiten-sha Shrine (or Tenkawa-jinja Shrine) is a Shinto shrine located in Tsubonouchi, Tenkawa Village, Yoshino County, Nara Prefecture. | 天河大弁財天社(てんかわだいべんざいてんしゃ、天河神社)は、奈良県吉野郡天川村坪内にある神社である。 |
In addition, Kumano Sanzan (three major shrines, Kumano-Hongu-Taisha, Kumano-Hayatama-Taisha and Kumano-Nachi-Taisha), Yoshinonimasu-okami, the departed souls of four emperors of Japan's Southern Court (Emperor Godaigo, Emperor Gomurakami, Emperor Chokei and Emperor Gokameyama) and 100 mythological deities from Amenominakanushi-no-kami are enshrined. | 他に、熊野三山、吉野坐大神、南朝 (日本)四代天皇の御霊(後醍醐天皇、後村上天皇、長慶天皇、後亀山天皇)、神代天之御中主神より百柱の神が配祀されている。 |
The failure of the projects to rebuild the shrine's main building and maintain the precinct under a faulty financial plan resulted in the shrine being declared bankrupt in 1992. The real estate was put up for auction but remained unsold. In the end, the shrine was saved when the creditor renounced the claim. | 1992年、杜撰な資金計画による社殿改築・境内整備が破綻し、破産宣告を受ける。 不動産等が競売にかけられたが買い手がつかなかった。 債権の債権放棄によって救済された。 |
Facilities Oku-no-in is at the summit of Mt. Misen (1895m). | 施設 弥山山頂(1895m)に奥院がある。 |
As the shrine has been closely associated with nohgaku, many items related to nohgaku that have been dedicated to the shrine are kept there. | 能との縁が深く、能の関係の品物が多く奉納され保管されている。 |
Events Main events | 行事 主なもの |
January 1: Saitansai Festival (Saitansai is a Shinto ritual to mark the beginning of New Year, followed by a special sharing of sake in the barrel and a rice cake pounding ceremony) | 1月1日:歳旦祭 |
January 17: Goo Festival (a festival to distribute Goo talismans) | 1月17日:牛王行事 |
February 3: Setsubun Festival (the bean-throwing festival of celebrating the coming of spring) | 2月3日:節分祭 |
July 16, 17: Reitai-sai Festival | 7月16日、7月17日:例大祭 |
November 2: Autumn Festival | 11月2日:秋の大祭 |
Access | 交通 |
Bus operated by Nara Kotsu Bus Lines Co., Ltd from Shimoichiguchi Station on the Kintetsu Yoshino Line. | 近鉄吉野線下市口駅より奈良交通バス。 |
Drive south on National Route 309 and turn right at the Tenkawa-Kawai Intersection. | 国道309号を南下、天川川合交叉点を右折。 |
Hakari-za is za (trade guild) which imposed a monopoly on manufacturing, distribution, test and repair of scales with the special license of the Edo bakufu during the Edo period. | 秤座(はかりざ)は、江戸時代、江戸幕府の特別認可を得て、秤の製造、頒布、検定、修繕などを独占した座である。 |
Summary Hakari-za originated in the Muromachi period, and according to 'Sankazue' (Picture Collection of Three Coins: History of Coinage in Japan), saying that 'The Zin family came from Sei-shu (Ise Province), served in Kyo-Muromachi, got a license of hakari-za and lived in the capital since then,' hakari-za was controlled by the Zin family. | 概要 その起源は室町時代であり「三貨図彙」によれば、「神の家は、本国は勢州にて京室町に仕官し、秤座免許せられ、夫より代々都住也」と記述され、神氏 (秤座)が秤座を支配していたことがうかがえる。 |
During the Tenbun era, another hakari-za was created in Kofu and controlled by Shuzui YOSHIKAWA. It is said that precise scales were required in Kai Province, where gold was produced. The descendants of Shuzui YOSHIKAWA use a family name Shuzui. | 天文 (日本)年間には甲府にも秤座ができ、吉川守随が掌握した。 甲斐国は産金の地で、精密な秤を必要としたという。 吉川守随の子孫は守随氏を名乗っている。 |
In the third year of Manji era, however, the Zin family of Kyo-hakari-za fought against the Shuzui family of Edo-hakari-za. As a result of the decision made by the bakufu, the Zin family was deprived of the right to control the scale business in 33 provinces in western Japan, and the Shuzui family began to control the scale business all over Japan. | しかし万治3年になって、京秤座の神氏が江戸秤座の守随氏と争いを起こした。 幕府による裁定の結果、幕府は神氏から西33カ国の秤業を司る権利を剥奪し、全国の秤座は守随氏が支配することとなった。 |
After the Meiji period, the Shuzui family sold scales and is now continuing business as an industrial measuring instrument manufacturer, Shuzui scales co., LTD. | 明治以降、守随氏は秤の販売業を営み、現在も産業用計量機器メーカーの守随本店として続いている。 |
He is said to be a model of 'Domomata,' or also called Matabe UKIYO, who is the main character of 'Keisei Hangonko,' which is a popular program in kabuki (Japanese traditional performing art) or bunraku (the traditional Japanese puppet theater). | 歌舞伎や文楽の人気演目である「傾城反魂香」の主人公「吃又」こと浮世又兵衛とモデルとされる。 |
Representative Works | 代表作 |
Usaburo SHIMIZU (1829 - January 20, 1910) was a well-known businessman who was born in Habu Village, Saitama County, Musashi Province (currently it is Habu City). His mother is the younger sister of Yuzan NEGISHI. | 清水卯三郎(しみず うさぶろう、文政12年(1829年) - 明治43年(1910年)1月20日)は、武蔵国埼玉郡羽生村(現在の羽生市)出身の実業家。 母は根岸友山の妹。 |
Adashino Nenbutsu-ji Temple is a Pure Land Sect Buddhist temple located in Sagano, Ukyo Ward, Kyoto City. Along with Adashino and Toribeno, it was one of the places in which sky burials had been conducted since the construction of Heian-kyo City. | 化野念仏寺(あだしのねんぶつじ)は、京都市右京区の嵯峨野にある浄土宗の寺。 化野は、鳥辺野(とりべの)と並ぶ平安京以来の風葬の地である。 |
Rokkasen are the following six poets that KI no Tsurayuki remarked as "poets of the best known of recent times" and commented on the style of poetry of each in "Kokin Wakashu Kanajo" (Preface of Kokin wakashu written in kana): Sojo Henjo ARIWARA no Narihira FUNYA no Yasuhide Kisen Hoshi ONO no Komachi OTOMO no Kuronushi | 六歌仙は『古今和歌集仮名序』において紀貫之が「近き世にその名きこえたる人」として掲げた、各々の歌風を批評した六人の歌人である。 僧正遍昭 在原業平 文屋康秀 喜撰法師 小野小町 大伴黒主 |
"Rokkasen" is, however, the term that was given later. | ただし「六歌仙」という名称そのものは、後代になって呼ばれるようになったものである。 |
Kokei (1648 to August 30, 1705) was a monk of the Sanronshu Sect who lived in the early Edo period. He was from Tango Province. | 公慶(こうけい、慶安元年(1648年) - 宝永2年7月12日 (旧暦)(1705年8月30日))は、江戸時代前期の三論宗の僧。 出身は丹後国。 |
Located at 8-chome Miyagawa-suji, Higashiyama Ward, Kyoto City, in Kyoto Prefecture, Gojo Station is a stop on the Keihan Main Line of the Keihan Electric Railway. Express trains and other trains of slower categories stop at this station. | 五条駅(ごじょうえき)は、京都府京都市東山区宮川筋8丁目にある、京阪電気鉄道京阪本線の鉄道駅。 急行以下の種別が停車する。 |
The color tone of this station is green. This is the color code depicting the resistance value of resistance units, and it denotes the numeral '5.' | 駅ホームのカラーリングは緑。 これは抵抗器の抵抗値を表すカラーコードで「5」を意味する。 |
This station was scheduled to be renamed Kiyomizu-Gojo Station, simultaneously with the inauguration of the Keihan Nakanoshima Line on October 19, 2008. | 2008年10月19日の京阪中之島線の開業と同時に清水五条駅(きよみずごじょうえき)に改称の予定。 |
Tekka is the sate of red hot iron or sparks generated during forging. It also means smithery. | 鉄火(てっか)・鐡火とは、鍛冶などにおいて鉄に熱を加え、赤く焼けている様や、それらを鍛造する時の火花をさす。 または鍛冶のこと。 |
As for Netsu Tekka Shosho, see Juroku Shojigoku (the Screaming Hell). | 熱鉄火杵処(ねつてっかしょしょ)については、十六小地獄 (叫喚地獄)を参照。 |
Origin and History Mibu-dera Temple is said to be founded by Kaiken priest of Enjo-ji Temple (Mii-dera Temple) for his mother in 991. It belongs to the Ritsu Sect (General Head Temple is Toshodai-ji Temple in Nara) - a denomination not common in Kyoto. | 起源と歴史 園城寺(三井寺)の僧快賢が、991年(正暦2年)に自身の母のために建立したとされる。 京都では珍しい律宗(総本山は奈良・唐招提寺)寺院である。 |
The temple was restored in the medieval period by Engaku Shonin of Yuzu Nenbutsu practitioner. Engaku Shonin is said to have begun the Mibu 'Dainenbutsu Kyogen' which originated from the Yuzu Nenbutsu and has since been designated an Important Intangible Cultural Property. | 中世に融通念仏の円覚上人が中興。 重要無形文化財の融通念仏による壬生の「大念仏狂言」は円覚上人が始めたものと伝えられる。 |
Precinct The previous main hall was completely destroyed by arson in 1962 and the current one was rebuilt in 1970. The temple grounds also include Dai Nenbutsu-do (housing a stage for Kyogen, designated an Important Cultural Property), a bronze statue of Isami KONDO and the Mibu burial mound. | 境内 旧本堂は1962年、放火で全焼し、現在の本堂は1970年(昭和45年)の再建である。 境内には他に大念仏堂(狂言舞台、重要文化財)、近藤勇銅像、壬生塚などがある。 |
Cultural Properties Important Cultural Properties Wooden standing statue of Ksitigarbha (previously kept at Toshodai-ji Temple, the Heian period) Shakuji (a monk's staff) Pair of six-fold screens depicting Taoist Xian figures. Dai Nenbutsu-do (housing a Kyogen stage) | 文化財 重要文化財 木造地蔵菩薩立像(唐招提寺旧蔵、平安時代) 錫杖(しゃくじょう) 列仙図屏風 壬生寺大念仏堂(狂言舞台) |
The Mibu Kyogen and Mibu Rokusai Nenbutsu Odori performed at Mibu-dera Temple are both designated Important Intangible Folk Cultural Properties. | 壬生寺で演じられる壬生狂言、壬生六斎念仏踊りが重要無形民俗文化財に指定されている。 |
Nobutane HARADA theory By building up circumstantial evidences irrespective of traditions, a commander called Nobutane HARADA emerges. | 原田信種説 伝承にとらわれず、状況証拠の積み重ねて浮かび上がるのが原田信種という武将である。 |
Theory of a Korean pretender A theory that a Korean surrendered pretending to be a Japanese commander holding a gun which somehow helped him to be treated well. However, because many Japanese commanders and soldiers who surrendered were executed, there is a question why he pretended to be a Japanese taking a risk of being executed rather than being treated well. | 朝鮮人詐称説 朝鮮人が、厚遇を得る為になんらかで入手した鉄砲を持って日本軍の武将だと偽って投降したという説。 しかし、投降した日本の将兵は多くが処刑されていることから、厚遇されるよりは処刑される可能性が高いのにそのような危険を冒してまで詐称するかという疑問もある。 |
However, to live as humble or lowly people, they may have needed such a 'Gishi' (forged history book). Even in the 19th century, the humble or lowly people 'Washu' were under harsh discrimination. | しかし、賤民として生きる為にはこのような「偽史」が必要であったのかもしれない。 19世紀に至っても賤民「倭種」は過酷な差別の下に置かれていた。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.