english
large_stringlengths
0
467
japanese
large_stringlengths
0
212
5. Cherry Blossoms Left: Sir FUJIWARA no Asatada (winner) Why is it that my heart is troubled by the transience of cherry blossoms that I always knew full well?; I wish that I could stay calm for a while as I watch them falling. Right: KIYOHARA no Motosuke O cherry blossoms!; please do not go but stay as you are for a ...
5.サクラ 巊藀原朝忠卿勝 あだなりず぀ねはしりにきさくらばなをしむほどだにのどけからなむ 右枅原元茔 よずずもにちらずもあらなむさくら花あかぬ心はい぀かたゆべき
6. Cherry Blossoms Left: ONAKATOMI no Yoshinobu (draw) If the wind does not blow the cherry blossoms off the trees, there will be no spring to contemplate. Right: TAIRA no Kanemori (draw) Were I to pass through the world only dreamily watching cherry blossoms, I would be ignorant of growing old.
6.桜 巊倧䞭臣胜宣持じ匕き分けのこず さくらばな颚にしちらぬものならばおもふこずなき春にぞあらたし 右平兌盛持 さくらばないろみゆるほどによをしぞば歳のゆくをもしらでやみなむ
7. Cherry Blossoms Left: Shoni no Myobu (winner) O cherry blossoms which still remain in the mountains!; please don't let the wind know that you are there. Right: Nakatsukasa The cherry blossoms come and bloom for me to watch every year, so, O spring haze!, do not ever intend to cover them!
7.桜 巊少匐呜婊勝 あしひきのやたがくれなるさくらばなちりのこれりず颚にしらすな 右䞭務 ずしごずにき぀ゝわがみるさくらばなかすみもいたはたちなかくしそ
8. Kerria (Japanese yellow rose) Left: MINAMOTO no Shitago (winner) Let us go back to the riverside in Ide to appreciate the kerria there. Right: TAIRA no Kanemori I wish the kerria would blossom petal by petal, so I could enjoy their beauty much longer.
8.欟冬ダマブキ 巊源順勝 春がすみ井手のかはなみたちかぞりみおこそゆかめやたぶきの花 右平兌盛 ひずぞづゝやぞ山ぶきはひらけなむほどぞおにほふはなずたのたむ
9. Wisteria (plant) Left: Sir FUJIWARA no Asatada The violet of wisteria is shining brilliantly against the backdrop of the pine trees in celebration of longevity. Right: TAIRA no Kanemori (winner) Please do not cut the wisteria flowers on the Sumiyoshi riverside until I come to look at their beautiful colors.
9.フゞ (怍物) 巊藀原朝忠卿 むらさきににほふふぢなみうちはえおた぀にぞちよのいろはかゝれる 右平兌盛勝 われゆきおいろみるばかり䜏吉のきしのふぢなみをりな぀くしそ
10. Late Spring Left: Sir FUJIWARA no Asatada (winner) Would I not be so sad as I am today if I had parted with spring without the scattering of flowers? Right: FUJIWARA no Hirofuru If I knew where spring departs, I also would not be late in leaving the port.
10.暮春 巊藀原朝忠卿勝 はなだにもちらでわかるゝ春ならばいずかく今日はをしたたしやは 右藀原博叀 ゆくはるのずたりをしふるものならばわれもふなでおおくれざらたし
11. Early Summer Left: ONAKATOMI no Yoshinobu (draw) I changed into my new summer kimono which I had made of the thin silk cloth like the wings of a cicada, even though I did not hear the buzz of the cicada. Right: Nakatsukasa (draw) Today when I shall begin to cut the summer cloth, the cherry blossoms will be all gone...
11.銖倏 巊倧䞭臣胜宣持 なくこゑはただきかねどもせみのはのうすきころもをたちぞきおける 右䞭務持 倏ごろもたちいづるけふは花ざくらかたみのいろもぬぎやかふらむ
12. Deutzia Left: Mibu no Tadami With whom can I cut the deutzia blossoming in the deep mountain, so remote that nobody visits? Right: TAIRA no Kanemori (winner) Deutzia blooming in the mountain where only storms arise could almost be mistaken for snow that never disappears.
12.卯花 巊壬生忠芋 みちずほみ人もかよはぬ奥山にさけるうのはなたれずをらたし 右平兌盛勝 あらしのみさむきみやたのうのはなはきえせぬ雪ずあやたたれ぀ゝ
13. Cuckoo (Hototogisu) Left: SAKANOUE no Mochiki (draw) Listen to the dainty songs of cuckoos!; they have come out of the deep mountain to give their first singing lesson. Right: TAIRA no Kanemori (draw) Cuckoos were wandering out into the countryside at night; I heard them sing at dawn.
13.ホトトギスほずゝぎす 巊坂䞊望城持 ほのかにぞなきわたるなるほずゝぎすみやたをいづるけさのは぀こゑ 右平兌盛持 みやたいでおよはにやい぀るほずゝぎすあか぀きかけおこゑのきこゆる
14. Cuckoo Left: MIBU no Tadami (draw) Had I not woke up in the middle of the night, I would have needed to be told by others about the cuckoo's first voice. Right: FUJIWARA no Motozane (draw) A cuckoo has flown away before I can hear it sing twice; I would say, "wait" if it were a man.
14.郭公 巊壬生忠芋持 さよふけおねざめざりせばほずゝぎす人づおにこそきくべかりけれ 右藀原元真持 人ならばたおおふべきをほずゝずぎすふたこゑずだにきかですぎぬる
15. Summer Grass Left: MIBU no Tadami (winner) Summer grasses have so fully grown in the field that nobody would dare go in to cut them down. Right: TAIRA no Kanemori Summer is in full swing as people are cutting down the underbrush in the woods of Oaraki.
15倏草 巊壬生忠芋勝 倏ぐさのなかを぀ゆけみかきわけおかる人なしにしげる野蟺かな 右平兌盛 な぀ふかくなりぞしにけるおはらぎのもりのしたくさなべお人かる
16. Love Left: FUJIWARA no Asatada (winner) How I wish that somebody told her that I am in love with her; otherwise I could no longer keep it secret. Right: Nakatsukasa If the dreams I dream every night were true, I could reveal my secret love to the one I love.
16恋 巊藀原朝忠卿勝 ひずづおにしらせおしがなかくれぬのみこもりにのみこひやわたらむ 右䞭務 むばたたのよるのゆめだにたさしくばわがおもふこずをひずにみせばや
17. Love Left: ONAKATOMI no Yoshinobu (winner) What can sooth my burning love which deprives me from sleeping at night, so dreaming of her in my sleep? Right: Nakatsukasa My heart would fly to the sky to let the rain of love fall upon you; yet in reality it is only time that passes in vain.
17.恋 巊倧䞭臣胜宣勝 こひしきをなにに぀けおかなぐさめむゆめにもみえずぬるよなければ 右䞭務 きみこふるこゝろはそらにあたのはらかひなくおふる月日なりけり
18. Love Left: Honin no Jiju (draw) What would I have sacrificed my life for, if I died just waiting to see her without revealing to her my love? Right: Nakatsukasa (draw) If I cannot see you, I will turn you into the moon so that I can look at you fondly.
18.恋 巊本院䟍埓持 ひずしれずあふをた぀たにこひしなばなににかぞたるいのちずかいはむ 右䞭務持 こずならばくもゐの月ずなりななむこひしきかげやそらにみゆるず
19. Love Left: FUJIWARA no Asatada (winner) Had I not seen you, I would not suffer from this pain of not being able to see you. Right: FUJIWARA no Motozane I am as good as dead loving you so much; still, will you say that I do not love you enough because I am alive?
19.恋 巊藀原朝忠卿勝 あふこずのたえおしなくばなかなかに人をもみをもうらみざらたし 右藀原元真 きみこふずか぀はきえ぀぀ふるものをかくおもいけるみずやみるらむ
20. Love Left: MIBU no Tadami Everybody calls me the lover, although I have just fallen in love with someone in secret. Right: TAIRA no Kanemori (winner) However hard I may try to hide it, my face cannot help but show that I am in love, so people continue to ask me about it.
20.恋 巊壬生忠芋 こひすおふわがなはただきたちにけりひずしれずこそおもひそめしか 右平兌盛勝 しのぶれどいろに出でにけりわがこひはものやおもふずひずのずふたで
Seishi Bosatsu, Bon name: mahaasthaamapraapta, is a Bosatsu in Buddhism. It is sometimes written as Daiseishi Bosatsu or Tokudaiseishi Bosatsu.
勢至菩薩せいしがさ぀、梵名マハヌスタヌマプラヌプタ (mahaasthaamapraapta)は、仏教における菩薩の䞀尊。 倧勢至菩薩、埗倧勢至菩薩ず衚蚘されるこずもある。
The Sanmayagyo symbol is mibu renge (lotus bud). Shushi (Mikkyo (Esoteric Buddhism)) (Shuji) is Saku (saH).
䞉昧耶圢は未敷蓮華ハスの蕟。 皮子 (密教)皮字はサク(saH)。
The Kyoji (statues that accompany a central Buddha figure) to the right of Amida Sanzon govern the Chimon of Buddha and inspires Bodaishin (a desire to attain enlightenment and save others) in people.
阿匥陀䞉尊の右脇䟍で、仏の智門を叞り、衆生の菩提心を起こさせる。
This Bosatsu saves people from falling into hell and the world of hungry spirits by holding the light of wisdom to lighten all things.
智慧の光を持っお䞀切を照らし衆生が地獄・逓鬌界ぞ萜ちないように救う菩薩。
Currently, it is known in Japan as the guardian Honzon of the year of the horse.
珟圚日本では午幎の守り本尊ずしお知られおいる。
The reason why it is thought to be called Daiseishi is that it can successfully 'reach' the point where many things can be 'Daisei' or saved.
倧勢至ずいわれる所以は倚くの嚁勢自圚なるものを「倧勢」、倧悲自圚を成し遂げる果に「至」るから採られおいるず思われる。
In the Medieval Period, many copies of the Zenko-ji-nyorai (Zenko-ji-shiki Amida Sanzon) in Nagano were made and the two Bosatsu, Kannon and Seishi, are shown with hands on top of each other and placed in front of their chest.
䞭䞖では、長野の善光寺劂来善光寺匏阿匥陀䞉尊の摞刻像が盛んに造られるようになるが、この時は、芳音ず勢至の二菩薩は、胞前で䞡手を合せる姿で造圢される。
Hikae yagura is Zamoto (leaders of theatrical companies) which took over the performance rights and ran the theaters on behalf of the playhouses (Hon yagura [the three licensed theaters, Edo Sanza]) authorized by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) because the playhouses could not give any pe...
控櫓ひかえやぐらずは、江戞時代に江戞幕府公認の芝居小屋本櫓が経営難などで興行が出来なくなった堎合に、興行暩を譲り受けお劇堎運営を代行した座元のこずである。
Only Edo Sanza (Nakamura-za Theater, Ichimura-za Theater and Morita-za Theater) were licensed to run Kabuki Theaters, and their Hikae yagura were Miyako-za Theater, Kiri-za Theater and Kawarazaki-za Theater respectively. It is said that the playhouses faced continued financial difficulties due to a series of fires and ...
歌舞䌎の経営は江戞䞉座だけに限っお蚱可されおいお、䞭村座には郜座、垂村座には桐座、森田座のちの守田座には河原厎座がそれぞれ控えおいた。 江戞時代の芝居小屋は床重なった火灜ず再興のため、垞に経営難だったずいう。
Kamo kaido is a street running the embankment of the left shore of (west shore) the Kamo-gawa River in Kyoto City. In the north, the street goes through Misono-bashi Bridge and Shikuro-bashi Bridge and connects to a street which runs to Kumogahata at Takahashi. In the south, it connects to Shimogamohon-dori Street at t...
加茂街道かもかいどうは京郜垂内の通りの䞀぀で賀茂川右岞西岞堀防䞊を走る。 北は、埡薗橋、志久呂橋を越え、高橋付近で雲ヶ畑に至る道ず合する。 南は葵橋西詰で䞋鎚本通ず合し、河原町通ずしお南進する。
Yoshinobu HIRAGA or MINAMOTO no Yoshinobu was a busho (Japanese military commander) of the Kawachi-Genji (Minamoto clan) who lived during the end of the Heian period. His father was Moriyoshi HIRAGA who was the fourth son of MINAMOTO no Yoshimitsu. His imina (personal name) Yoshinobu (矩信) was also written as Yoshinobu ...
平賀 矩信ひらが よしのぶ源 矩信 みなもず の よしのぶは、平安時代末期の河内源氏の歊将。 父は源矩光の四男・平賀盛矩。 諱は矩宣ずも。
Suehide OGIMACHI (1548-July 28, 1612) was a kuge from the Azuchi-Momoyama period to the early part of the Edo period. He mainly served the two emperors of the Emperor Ogimachi (106th) and the Emperor Goyozei (107th). His first name was Sanehiko.
正芪町 季秀おおぎたち すえひで、倩文 (元号)17幎1548幎 - 慶長17幎7月1日 (旧暊)1612幎7月28日は、安土桃山時代から江戞時代初期の公家。 おもに正芪町倩皇106代・埌陜成倩皇107代の二代に仕えた。 初名は実圊。
In 1583 he was assigned to Gon Chunagon again in Junii (Junior Second Rank). He was promoted to Shonii (Senior Second Rank) in 1587, Gon Dainagon in 1611 and Juichii (Junior First Rank) in the following year, but died soon after that. He was 65 years old.
倩正11幎1583幎には埓二䜍で暩䞭玍蚀に再任する。 倩正15幎1587幎には正二䜍に昇進し、さらに慶長16幎1611幎には暩倧玍蚀ずなり、翌幎埓䞀䜍ぞず䞊ったが、たもなく死去した。 享幎65。
Sueyasu OGIMACHI, Suetoshi OGIMACHI, Suefuku URATSUJI, Jitsue OGURA and Motohisa JIMYOIN were his sons.
子に正芪町季康、正芪町季俊、裏蟻季犏、小倉実右、持明院基久がいる。
Amenooshihomimi (Masakatsuakatsu kachihayahi amenooshihomimi) is a god (Shinto) that appeared in Japanese mythology. It is written in kanji as 正勝吟勝勝速日倩忍穂耳呜 or 正勝吟勝勝速日倩之忍穂耳呜 in Kojiki (The Records of Ancient Matters), 倩忍穂耳呜 in Nihonshoki (Chronicles of Japan), and 正哉吟勝々速日倩抌穂耳尊 in Sendai Kujihongi (Ancient Japanese Histo...
アメノオシホミミマサカツアカツカチハダヒアメノオシホミミは、日本神話に登堎する神 (神道)。 叀事蚘では正勝吟勝勝速日倩忍穂耳呜、正勝吟勝勝速日倩之忍穂耳呜、日本曞玀では倩忍穂耳呜、先代旧事本玀では正哉吟勝々速日倩抌穂耳尊ず衚蚘する。
The name 'Masakatsuakatsu' means 'I won properly, I did' and 'Kachihayahi' means 'Winning was as fast as the sun rise,' and they are thought to be an announcement of winning ukei. The word, 'Oshiho' means many ears of rice, and this indicates he is a deity of rice ears.
名前の「マサカツアカツ正勝吟勝」は「正しく勝った、私が勝った」の意、「カチハダヒ勝速日」は「勝぀こず日の昇るが劂く速い」の意で、誓玄の勝ち名乗りず考えられる。 「オシホ忍穂」は倚くの皲穂の意で、皲穂の神であるこずを瀺す。
Nichigenn-boueki was the trade relationship held between Japan and the Yuan Dynasty.
日元貿易にちげんがうえきずは、日本ず元 (王朝)の間で行われた貿易関係のこず。
The term Kashindan refers to the group of vassals serving samurai families, such as the family of the Seii Taishogun (literally, a general who subsides barbarians) or a daimyo (Japanese territorial lord).
家臣団かしんだんずは、埁倷倧将軍や倧名など歊家に仕える家臣局・家臣の集団である。
Totsuomi kuni no miyatsuko (遠淡海囜造), also known as Totsuomi kokuzo, was a kuni no miyatsuko ruled the west part of Totomi Province in ancient Japan. It was also written as 遠江囜造.
遠淡海囜造ずお぀おうみのくにみや぀こ・ずお぀おうみこくぞう)は遠江囜西郚を支配した囜造。 遠江囜造ずも。
Kiyonaga KANZE (died 1842) was a Noh actor who played shite-kata (main roles) in the Kanze school. He was the twenty-first head of the Kanze family. He went by the name Sakon KANZE.
芳䞖枅長かんぜ きよなが、- 1842幎倩保13幎ずは、シテ方芳䞖流胜楜垫。 二十䞀䞖芳䞖宗家。 芳䞖巊近を名乗る。
He held a fifteen-day Kanjin noh (performances held to raise subscriptions for the construction of shrines or temples) outside the gate of Saiwai-bashi Bridge. Because the performances were so well received, it was extended for a total of twenty-five days, becoming the longest Kanijin noh performance in the Edo period....
幞橋門倖で十五日の勧進胜を催す。 奜評であったので日延べ、江戞期最長の二十五日間の興行ずなった。 子に二十二䞖宗家芳䞖枅孝。
In general, the castle has the following features:
䞀般的には城には次の機胜がある。
Defense mechanism The castle is held if a sudden attack occurs or the military power is inferior.
防衛機胜 䞍意の攻撃や戊力に劣る堎合、籠城する。
Rule base It was used as a symbol of domination or an outpost for expanding territories in enemy territory.
支配の拠点 領地支配の象城ずしたり、敵地ぞの支配地拡倧の前線基地ずする。
Residence of the monarch A castle was the residence of a monarch and also the base for residents.
君䞻の䜏居 通垞の領䞻の生掻の堎であり、䜏民達の拠点でもある。
Zoni is a soup dish which contains mochi (rice cakes) and other ingredients, and it is usually eaten in the New Year.
雑煮ぞうにずは正月に倚く食べられる、逅を䞻ず具材をあしらった汁料理である。
A "ge" was an official document submitted by a lower grade governmental official (hikan) to a higher grade official (shokan) in the ritsuryo sytem (a system of centralized government based on the ritsuryo code).
解げずは、埋什制においお䞋玚の官叞被管より䞊玚の官叞所管にあおお提出される公文曞のこず。
Hokusai KATSUSHIKA (c. October 31, 1760 - May 10, 1849) was a painter of Ukiyoe (Japanese woodblock prints) who flourished in the Edo period, a recent time in Japan, and was a representative figure of the late Edo period, Bunka and Bunsei eras (Kasei culture).
葛食 北斎葛食 北霋、か぀しか ほくさい。宝暊10幎9月23日 (旧暊)?〈1760幎10月31日?〉 - 嘉氞2幎4月18日 (旧暊)〈1849幎5月10日〉は、日本の近䞖にあたる江戞時代に掻躍した浮䞖絵であり、ずりわけ埌期、文化 (元号)・文政の頃化政文化を代衚する䞀人。
His major works were "Fugaku sanju rokkei" (Thirty-six views of Mount Fuji) and "Hokusai Manga" (Hokusai's sketches), and he was a famed throughout the world as a painter.
代衚䜜に『富嶜䞉十六景』や『北斎挫画』があり、䞖界的にも著名な画家である。
Summary Names As they worshipped 'Shinno no kami' (Shennong God) which was originally introduced as the god of business from Chinese Civilization to be a Shinto deity, and often used own code words, tekiya are called Shinno within certain circles.
抂芁 呌称 職業神ずしお元々は䞭華文明圏より䌝わり、神道の神ずなった「神蟲の神」を祀り、独特の隠語を甚いる者が倚いため、狭い䞖界では神蟲しんのうずも呌ばれる。
They are also known as matoya, yashi, and sanzun. Although even most Japanese may be unfamiliar with these terms, until recently they were often used as synonyms and dictionaries used the same definitions for tekiya, yashi, and sanzun.
的屋たずや、銙具垫やし、䞉寞さんずんずも呌ばれる。 䞀般には銎染みが薄いず思われるが近幎たでは、よく䜿われた通り名であり、的屋おきや、銙具垫、䞉寞は蟞曞では、同じ説明がなされおいる堎合が倚い。
Tekiya are a type of 'stallholder and peddler' and are a part of an area's traditional culture. However, in addition to selling goods for what they are worth, a major characteristic of tekiya is that they have the added value of providing part of the specialness (the 'hare' [extraordinary] and ...
的屋は「露倩商及び行商人」の䞀皮であり、䌝統的な文化を地域ず共有しおいる存圚である。 しかし的屋は䟡栌に芋合った品質の商品を提䟛するずいうよりも、祭りの非日垞ハレずケを挔出し、それを附加䟡倀ずしお商売にしおいる性栌が匷い。
The Lotus Leaf Trade (Dealing with Seasonal Items) This term was used to refer the selling of lucky charms required for times or annual events, what is called, seasonal items or items that would only be used once such as nuts, berries, vegetables, fish (and, depending on the district, meat, which was normally banned) a...
蓮の葉商い - 時節や幎䞭行事に必芁な瞁起物である朚の実や葉っぱや野菜、魚地域によっおは普段は犁じられおいた獣肉などなどのいわゆる、季節物・消え物きえものを垂や瞁日で販売しおいた。
In the suburbs, the lotus leaf trade continues as it is, with local people having sold seasonal items as lucky charms for generations at festivals and so on. More specifically, farmers make and sell good luck candies and sticky rice cakes during festivals, markets, and fairs, having passed down the business over severa...
郊倖においおは、蓮の葉商いのそのたた圢で、地域に根ざした人々が、祭りなどで先祖代々に枡り、季節の瞁起物を販売しおいる。 具䜓的には、蟲家でありながら、瞁日や垂の立぀日や祭り時には、犏风や逅などを補造し販売しおいお、それが䜕代にも継承されおいる事があげられる。
Matoya (Archery) These were games where people shot arrows at targets, and from the Edo Period (1603-1868) also include shooting at a rotating target with 'blow guns' and a kind of roulette called 'bunmawashi.' It also refers to the people who made a living from the bets (gambling for gifts) from th...
匓矢たずや - 匓矢を䜿った射的遊技堎を営むものであるが、「吹き矢」を䜿った回転版を的ずする射的や「ぶん回し」ず呌ばれるルヌレットも江戞時代から存圚しおいた。 これら射的やくじ匕きなどの懞け物景品亀換の賭け事を生業にする者。
As for military arts he was taught Shinto Munen-ryu swordsmanship by Kumataro TOGASHI, received Menkyo Kaiden and served as an associate instructor.
歊術は神道無念流剣術戞賀厎熊倪郎に剣を孊び、免蚱皆䌝を受け垫範代を務めた。
Although they became "Oazukari", they initially received no payment of wages, and in April, SERIZAWA, KONDO, and others went to Osaka and were provided funds from merchants. However, as such blackmail-like funds collection disgraced the reputation of Aizu Clan, the Clan later provided allowances.
ただ、預かりずはなっおいたが、圓初は絊金の支絊がなかったため、4月になっお芹沢、近藀らは倧坂に䞋っお商家から資金の提䟛を受けた。 しかし、このような恐喝たがいの資金集めは䌚接藩の䜓面に関わるこずから、のちに藩より手圓が支絊された。
Upon this mobilization of Miburoshi-gumi, Aizu Clan gave them the name of Shinsen-gumi.
この出動を機に䌚接藩は壬生浪士組に新遞組の隊名を䞎えた。
On the 13th, KONDO and others cross-questioned Nishiki NIIMI (then demoted to vice commander), who belonged to SERIZAWA party, about the sin of such violence and outrage, and made him commit hara-kiri("Roshi Bunkyu Hokoku Kiji").
13日、近藀らは芹沢掟の新芋錊この時は副長に降栌に乱暎狌藉の眪を問い詰めお切腹させた「浪士文久報囜蚘事」。
HIRAYAMA's head was cut off from his body, and Oume, who was sleeping in the same bed as SERIZAWA, was also brutally murdered with her head cut off. HIRAMA, who was in another room, escaped. Kichiei and Itosato were also unharmed, and are said to have disappeared.
平山の死䜓は胎䜓ず銖が離れおおり、芹沢ず同衟しおいたお梅も銖を切られ惚殺された。 別宀にいた平間は逃亡。 吉栄ず糞里も難を逃れ姿を消したずいう。
The view that this incident occurred on the 18th is taken by "Shinsengumi Shimatsuki" and "Shinsengumi Ibun," but there is also an opinion that there was no rainfall during the night of 18th and that the incident occurred on 16th when there was rainfall; there is no fixed view yet.
18日説は『新遞組始末蚘』『新遞組遺聞』が採るものであるが、18日倜には降雚がなく、降雚があったのは16日であるずしお、16日説を掚す意芋もあり、いただ定説はない。
The incident was reported as doings of Choshu Clan, and a grand funeral of SERIZAWA and HIRAYAMA in Shinto style was held on the 18th (on the 20th, when in accordance with the view that assassination took place on the 18th). On the 20th, KONDO sent a letter regarding the chain of events of the incident to Hikogoro SATO...
事件は長州藩の仕業ずされ、18日18日暗殺説によれば20日に芹沢ず平山の葬儀が神匏に則り盛倧に執り行われた。 事件の䞀連の経緯を20日に近藀は郷里倚摩の䜐藀圊五郎に手玙を送っおいる。
SERIZAWA's tomb is at Mibu-dera Temple in Nakagyo Ward, Kyoto City.
芹沢の墓所は京郜垂䞭京区の壬生寺にある。
SERIZAWA was tall, stout, had a fair complexion and small eyes. He was a larger-than-life man of some consequence, and always held in his hand an iron-ribbed fan, on which it was inscribed, "Kamo SERIZAWA, a most devoted warrior for his country". He liked alcohol and used to start drinking in the broad daylig...
芹沢は背が高くでっぷり倪っおおり、色癜で目は小さかった。 豪傑肌の䞀廉の人物で、垞に「盡忠報國の士、芹柀鎚」ず刻たれた鉄扇を手にしおいた。 酒が奜きで、昌間から飲んでおり酔っおないこずはなかった。
He had a strong desire to carry out Sonno-joi, and presented a frame to Kitano Temman-gu Shrine, in which the poem "Before snow and frost melt, colorful flowers are in bloom, and the scent of plumb blossoms remain even after they fall" was written.
尊王攘倷の念が匷く、北野倩満宮に「雪霜に 色よく花の魁お 散りおも埌に 匂う 梅が銙」ずいう句を蚘した額を献じた。
The family members of the house where SERIZAWA was born were in the medical business during and after the Edo Period, and the current descendants continue to operate a clinic in Ishioka City, Ibaragi Prefecture. Even now, the medicine "Sujiwatashi", which has been handed down through generations of SERIZAWA f...
芹沢の生家は江戞期以降、代々医業を続けおおり、珟圚の子孫も茚城県石岡垂で蚺療所を開いおいる。 珟圚も家䌝薬「筋枡し」が凊方されおいる。
Other works
その他の䜜品
Movies Hono-no Gotoku/Flames of Blood (1981, leading role played by Bunta SUGAWARA), SERIZAWA was played by Nobuo KAWAI.
映画 炎のごずく1981幎、䞻挔菅原文倪芹沢圹川合䌞旺
TV drama Shinsengumi Shimatsuki (1977, leading role played by Mikijiro HIRA), SERIZAWA was played by Hideo TAKAMATSU.
TVドラマ 新撰組始末蚘1977幎、䞻挔平幹二朗芹沢圹高束英郎
In this section mentioned are achievemens of Kuroda Cabinet as well as the background of Sanjo Provisional Cabinet lead by Sanetomi SANJO, Minister of the Interior, that existed for two months after Kuroda's stepping down from his position as Prime Minister. Sanjo Provisional Cabinet continued from October 25 to D...
本項では、黒田内閣の事瞟ずずもに、黒田の総理蟞任埌2ヵ月間にわたっお存圚した内倧臣䞉條寊矎を銖班ずする䞉條暫定内閣さんじょう ざんおい ないかくの背景に぀いおも解説する。 䞉條暫定内閣は、10月25日から同幎12月24日たで続いた内閣である。
Juni-hitoe is a formal attire of a Japanese noblewomen who emerged around the tenth century in the Heian period. It is a kind of costumes of the Heian period.
十二単じゅうにひずえは、平安時代の10䞖玀から始たる女性貎族甚の正装。 平安装束のひず぀。
Tochi chosa jigyo (land research project) refers to the land research and land measurement project conducted in Taiwan and Korea which were under the control of Japan.
土地調査事業ずちちょうさじぎょうずは、支配䞋の台湟、朝鮮で実斜された土地調査及び土地枬量事業のこずである。
Purpose of the research In Korea where no modern state system was established, the ownership system for land was not clear, and thus yangban (traditional ruling class or nobles of dynastic Korea during the Joseon Dynasty) often grabbed land with violence and peasants kept fighting over the land.
調査の意矩 近代囜家䜓制の確立しおいなかった朝鮮では、土地の所有制床が䞍明瞭であり䞡班の暎力による土地収奪などは日垞茶飯事であり、蟲民の間でも土地の所有をめぐる抗争が絶えなかった。
Also, since the government was not in control of the accurate topography of the country, national land planning was not conducted easily either.
たた政府が囜地勢を正確に把握しおいなかったために囜土蚈画も困難であった。
Suisho NISHIYAMA (April 2, 1879 - March 30, 1958) was a Japanese-style painter. He was born in Kyoto Prefecture. His real name was Usaburo.
西山翠嶂にしやたすいしょう、1879幎4月2日 - 1958幎3月30日は、日本画家。 京郜府生たれ。 本名は卯䞉郎。
Yuzuki no kimi (date of birth and death unknown) is a settler who is described as the ancestor of the Hata clan in "Nihonshoki", Chronicles of Japan. In Shinsen Shojiroku (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility) he is also called Yuzuo.
匓月君ゆづきのきみ/ナツキ、生没幎䞍詳ずは『日本曞玀』に蚘述された秊氏の先祖ずされる枡来人である。 新撰姓氏録では融通王ずもいう。
Kimiyori counterattacked at Kamachi-jo Castle against the army of FUJIWARA no Suminori, the younger brother of Sumimoto, who destroyed Dazai-fu and invaded Yanagawa during Rebellion of FUJIWARA no Sumitomo. Because of this deed, the descendants of TACHIBANA no Kimiyori received the hereditary title of Lord of Kamachi, ...
藀原玔友の乱の時、倧宰府を萜ずしお柳川に迫った玔友の匟の藀原玔乗の軍勢を、蒲池城で迎え撃った。 その功により橘公頌の子孫は、筑埌囜蒲池の領䞻ずなる。
OKRUA no Hirosumi (date of birth and death unknown) lived during the Asuka period. In the old Japanese kana syllabary, his name was pronounced as "OHOKURA no Hirosumi." His hereditary title was Atai (one of the upper title under Yamato dynasty). He escaped from the capital following Prince Takechi who support...
倧蔵広隅おおくらのひろすみ、生没幎䞍詳は、飛鳥時代の人物。 旧仮名遣いでの読みは「おほくらのひろすみ」。 姓は盎。 672幎の壬申の乱で倧海人皇子倩歊倩皇偎の高垂皇子に埓っお郜を脱した。
Jisuke OKAHASHI (January 21, 1826 – November 2, 1913) was a Japanese businessman. He was a todori (chief) of the Sanjushi Bank and was a president of Tenma Boseki. He was born in Toichi-gun, Yamato Province (present Tawaramoto-cho, Nara Prefecture). His childhood name was Tomekichi. He changed his name to Kiyozaemon la...
岡橋 治助おかはし じすけ、文政8幎12月14日 (旧暊)1826幎1月21日 - 倧正2幎1913幎11月2日は、日本の実業家。 䞉十四銀行頭取、倩満玡瞟瀟長。 倧和囜十垂郡珟奈良県田原本町出身。 幌名・留吉。 埌名・岡橋枅巊衛門。
Kagami no Shuku was an inn on the Tosan-do Road, north of Mount Kagami, in Gamo Country of the Omi Province (present day Gagami, Oaza, Ryuo-cho, Gamo-gun, Shiga Prefecture) that has existed since the Heian Period. It was the first stopping place of most of the travelers that started out from Heian-kyo (present day Kyot...
鏡の宿かがみのしゅくは、平安時代から芋える近江囜蒲生郡鏡山 (滋賀県) の北珟滋賀県蒲生郡竜王町倧字鏡にある東山道の宿堎宿駅。 早朝に平安京を出た旅人の倚くが最初の宿泊地ずした。
Eiichi KUDO (real name) He was a film director (July 17, 1929 - September 23, 2000). He was born in Tomakomai City, Hokkaido Prefecture. His younger brothers were Kazuo KUDO, a stage scenery designer who won the Nissay Backstage Award, and Akio KUDO, who was a Japan Olympic field hockey team athlete. He was the eldest ...
工藀 栄䞀くどう えいいち、本名同じ。 1929幎7月17日 - 2000幎9月23日は映画監督。 北海道苫小牧垂の生たれ。 匟にはニッセむバックステヌゞ賞を受賞した舞台倧道具背景制䜜者の工藀和倫ず元オリンピックグランドホッケヌ日本代衚の工藀明朗がいる。 8人兄匟の長男。
The former Imazu post office is a historical building located in Takashima City in Shiga Prefecture.
旧今接郵䟿局きゅういたづゆうびんきょくは滋賀県高島垂にある歎史的建造物。
Designed by William Merrell VORIES, the Imazu post office structure was built in 1934 and used continuously until 1978.
りィリアム・メレル・ノォヌリズの蚭蚈で1934幎に今接郵䟿局舎ずしお建蚭され、1978幎たで䜿甚され続けおいた。
Located on Vories Street, it is located along side the Imazu Church and the Imazu Vories Museum.
ノォヌリズ通りに䜍眮し、今接教䌚䌚堂や今接ノォヌリズ資料通ず同じ䞊びにある。
Architecture Summary Plans W.M Vories & Company Architects Ichiryusha Completed 1934 Structure and Scale Wooden, 2 stories, kiritsuma-zukuri (gable roof style), Tsuma-iri (entrance on gable side) Location Imazu, Imazu-cho, Takashima City, Shiga Prefecture.
建築抂芁 蚭蚈 - ノォヌリズ建築事務所 竣工 - 1934幎 構造・芏暡 - 朚造、地䞊2階、切劻造り、劻入り 所圚地 - 滋賀県高島垂今接町今接
Transport Access 10 minutes walk from Omi Imazu Station on the Kosei Line of the West Japan Railway Company
亀通アクセス 西日本旅客鉄道湖西線 近江今接駅 埒歩10分
Monk Imperial Prince Seijo (date of birth and death unknown) was the Monk Imperial Prince during the period of the Northern and Southern Courts. His father was Emperor Godaigo. His mother was Shosho no naishi, the daughter of SUGAWARA no Arinaka, Shosanmi (Senior Third Rank).
聖助法芪王せいじょほっしんのう、生没幎䞍詳は、南北朝時代の法芪王。 父は埌醍醐倩皇。 母は正䞉䜍菅原圚仲の嚘少将内䟍。
He became a priest, and entered Kyoto Shoren-in Temple; he was announced as the Imperial Prince in 1335. After that, he assumed the posts; kengy (temple or shrine administrator) of Three Shrines of Kumano; chori (the head priest who governs the affairs of a temple) of Onjo-ji Temple.
出家埌、京郜青蓮院に入り、1335幎建歊2幎芪王宣䞋を受けた。 その埌熊野䞉山怜校・園城寺長吏に就任しおいる。
Akazome Emon (approximately 956 - after 1041) was a nyobo (court lady) and a waka poet in the Heian period. She was one of the medieval 36 Immortal Poets and the 36 Immortal Lady Poets.
赀染衛門あかぞめえもん、倩暊10幎956幎頃 - 長久2幎1041幎以埌は、平安時代の女房、女流歌人。 䞭叀䞉十六歌仙・女房䞉十六歌仙の䞀人。
She was said to be Tokimochi AKAZOME's daughter, but one theory said her real father was TAIRA no Kanemori. She married OE no Masahira, Monjo hakase (professor of literature), and they were known as happily-married couple. Her children were OE no Takachika and Gojiju, and Takachika's grandchild was OE no Masa...
赀染時甚の嚘ずされるが、実父は平兌盛ずの説もある。 文章博士倧江匡衡ず結婚し、おしどり倫婊ずしお知られる。 子に倧江挙呚、江䟍埓ごうじじゅうらがおり、挙呚の孫に倧江匡房がいる。
Her anthology is called "Akazome Emon shu" (an anthology by Akazomeemon). She is considered to be the author of "Eiga monogatari" (A Tale of Flowering Fortunes).
歌集は『赀染衛門集』。 『栄花物語』の䜜者ず目される。
Ogura Hyakunin Isshu (the Ogura Anthology of One Hundred Tanka-poems by One Hundred Poets) Poem 56 - If I knew you were not coming, I would have gone to bed without hesitation. Since I believed your words, the evening went on and I waited you until I saw the moon set in the mountain in the west ("Goshuishu" K...
小倉癟人䞀銖 59番 やすらはで 寝なたしものを さ倜ふけお かたぶくたでの 月を芋しかな 「埌拟遺集」恋680
Kuhon-ji Temple, located in Higashi Kujo, Minami Ward, Kyoto City, is a temple of the Jodo (Pure Land) sect. Its honzon (principal image of Buddha) is Amida Nyorai (Amitabha Tathagata).
九品寺くほんじは、京郜垂南区 (京郜垂)東九条にある浄土宗の寺院。 本尊は阿匥陀劂来。
Location 30 Higashikujo Kamigoryo-cho, Minami Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture
所圚地 京郜府京郜垂南区東九条䞊埡霊町30
Fumimaro KONOE (October 12, 1891 - December 16, 1945) was a Japanese politician. He was the fifth president of the Kizokuin (the House of Peers). He was the 34th, 38th and 39th Prime Minister of Japan.
近衞 文麿このえ ふみたろ、明治24幎1891幎10月12日 - 昭和20幎1945幎12月16日は、日本の政治家。 第5代貎族院議長。 第34、38、39代内閣総理倧臣。
His title was a prince, and he was also the head of the Konoe family, the main Sekke, or Regent, Family.
爵䜍は公爵であり、か぀摂家筆頭である近衛家の圓䞻。
Shoku (910 - April 6, 1007) was a monk of the Tendai sect of Japanese Buddhism lived in the mid Heian period. His father was Jushinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) Yoshimoto TACHIBANA. Shoku's secular name was TACHIBANA no Yoshiyuki. He was born in Kyoto. He was also referred to as Shosha Shonin (High Priest)...
性空しょうくう、延喜10幎910幎 - 寛匘4幎3月10日 (旧暊)1007幎3月31日は、平安時代䞭期の倩台宗の僧。 父は埓四䜍䞋橘善根。 俗名は橘善行。 京郜の生たれ。 曞写䞊人ずも呌ばれる。
On May 3, 1784 (in old lunar calendar), he became a priest.
倩明4幎1784幎3月14日 (旧暊)に出家。
On December 1, 1943, a dorm of the Tenri sect in Tenri City, Yamabe County, Nara Prefecture was seized, and Nara Detachment of Mie Naval Air Corps was inaugurated.
昭和18幎12月1日 奈良県山蟺郡倩理垂の倩理教宿舎を接収し、䞉重海軍航空隊奈良分遣隊発足。
On September 15, 1944, a part of the first half of the 15th group of the Ko-type of the preparatory pilot training course was enrolled.
昭和19幎9月15日 甲飛第15期前期の䞀郚入隊。
On November 28, 1944, a part of the 15th group of the Ko-type of the preparatory pilot training course was transferred to Urado Naval Air Corps, Nishinomiya Naval Air Corps, and Takarazuka Naval Air Corps.
昭和19幎11月28日 甲飛第15期の䞀郚、浊戞海軍航空隊・西宮海軍航空隊・宝塚海軍航空隊ぞ転出。
Around December 1944, a part of the first half of the 15th group of the Ko-type of the preparatory pilot training course was transferred to Shimizu Naval Air Corps.
昭和19幎12月頃 甲飛第15期前期の䞀郚、枅氎海軍航空隊に転出。
On March 1, 1945, it became independent as 'Nara Naval Air Corps'. The 24th Combined Air Corps under the control of Osaka Police.
昭和20幎3月1日 独立、「奈良海軍航空隊」開隊。 倧阪譊備府隷䞋第24連合航空隊。
On April 1, 1945, the 16th group of the Ko-type of the preparatory pilot training course was enrolled (the last students for the preparatory pilot training course.)
昭和20幎4月1日 甲飛第16期入隊(最埌の予科緎生)。