english
large_stringlengths
0
467
japanese
large_stringlengths
0
212
Domanmaru UESUGI (1571 - April 13, 1579) was the heir to Kagetora UESUGI who was an adopted son of Kenshin UESUGI, 'kokushu' (landed daimyo) of Echigo Province. Domanmaru's mother was Seienin who was Kenshin UESUGI's niece. Domanmaru's siblings consisted of a brother and two sisters.
䞊杉 道満䞞うえすぎ どうたんたる、元亀2幎1571幎 - 倩正7幎3月18日 (旧暊)1579幎4月13日は、越埌囜䞻・䞊杉謙信の逊子、䞊杉景虎の嫡男。 母は䞊杉謙信の姪枅円院。 兄匟に、男子が䞀人・女子が二人居る。
Kansei Igaku no Kin was an academic control performed during the Kansei Reforms in 1790, by a roju (senior councilor) of the Edo Shogunate, Sadanobu MATSUDAIRA.
寛政異孊の犁かんせいいがくのきんずは、1790幎寛政2幎、江戞幕府老䞭束平定信が寛政の改革で行った孊問の統制である。
Some domain schools followed these examples, and as a result, some Confucians who had taught different leanings opposed to Neo-Confucianism lost many of their students and fell into great difficulty.
諞藩の藩校でもこれにならうものも出、朱子孊に反察する孊問を唱えおいた儒者は生埒が少なくなり困窮したものもあったずいう。
The five Confucians who opposed the Kansei Igaku no Kin (Bosai KAMEDA, Hokuzan YAMAMOTO, Taiho TSUKADA, Hoshu TOSHIMA, and Kakumei ICHIKAWA) were called Goki (five demons) of the Kansei era.
なお、異孊の犁に反察した儒者五名亀田鵬斎、山本北山、冢田倧峯、豊島豊掲、垂川鶎鳎)を特に寛政の五鬌ずいう。
In Shoheizaka School, while the heterodox leanings were prohibited, learnings and lectures of Japanese heterodox schools were still allowed.
昌平坂孊問所では異孊の講矩を犁じられたが、囜内の異孊掟による孊問や講矩を犁じられたわけではない。
FUJIWARA no Moriko
藀原 盛子ふじわら の もりこ
She was the wife of FUJIWARA no Morosuke (also known as the daughter of FUJIWARA no Tsunekuni).
藀原垫茔の劻藀原経邊の嚘。
She was the daughter of FUJIWARA no Michinaga. (There is a heresy.)
藀原道長の嚘。 異説あり
Men or Menai means the rate of Koso (an annual tax) to the Kokudaka (the annual yield of a land) in the Edo period.
免めんずは免合/免盞めんあいずも呌ばれ、江戞時代における石高に察する貢租の割合を指す。
Men originally meant the rest of the Kokudaka after deduction of Koso which farmers were allowed to use without restraint. However, after early Edo period, it came to be used to indicate the rate of Koso.
元は石高から貢租ずしおの玍付分を差し匕いお、残りの蟲民による自由な凊分を免ゆるした分を指した。 しかし、江戞時代前期以埌には貢租の占める割合を指すようになった。
Otsu City is a city located at the southwest end of Shiga Prefecture, which is the prefectural capital. It is designated as a core city.
倧接垂おお぀しは、滋賀県の南西端に䜍眮する郜垂で、同県の県庁所圚地である。 䞭栞垂に指定されおいる。
Sennyu-ji Temple is the head temple of the Shingon sect Sennyu-ji School located in Sennyuji Yamanouchi-cho, Higashiyama Ward, Kyoto City. The honorific mountain prefix is 'Tozan' or 'Senzan.' Its principal images are Shaka Nyorai, Amida Nyorai and Miroku Nyorai (Maitreya), which are known as known as 'Sanze-Butsu.'
泉涌寺 せんにゅうじは、京郜垂東山区泉涌寺山内やたのうち町にある真蚀宗泉涌寺掟総本山の寺院。 山号は東山ずうざんたたは泉山せんざん。 本尊は釈迊劂来、阿匥陀劂来、匥勒劂来の䞉䞖仏。
The various halls of the temple complex have been repeatedly destroyed by fire, including during the Onin War, and those that remain today were rebuilt after the early modern times.
応仁の乱による焌倱をはじめ、諞堂はたびたびの火灜で焌倱しおおり、珟存の堂宇は近䞖以降の再建である。
Daimon Gate (Important Cultural Property) - Constructed in the early Edo period for the imperial palace and relocated to the temple.
倧門重文慶長幎間江戞時代初頭造営の埡所の門を移築したもの。
Yokihi-Kannon-do (Empress Yang-Avalokitesvara Hall) - Standing in a secluded location on the left, just as you enter the Daimon gate. Houses a sitting statue of Kannon (commonly called Yokihi-Kannon) that was created in China during the Southern Song Dynasty.
楊貎劃芳音堂倧門を入っおすぐ巊手の奥たったずころに建぀。 䞭囜・南宋時代の䜜である芳音菩薩坐像通称楊貎劃芳音を安眮する。
Shinsho-den - A museum adjoining the Yokihi-Kannon-do (Empress Yang-Avalokitesvara Hall) that sequentially displays the cultural properties possessed by Sennyu-ji Temple and its sub-temples.
心照殿楊貎劃芳音堂に接しお建぀宝物通で、泉涌寺および塔頭寺院所蔵の文化財を順次公開しおいる。
Shari-den (reliquary hall) - Stands behind the butsuden. Houses the teeth obtained after the cremation of Shaka Nyorai that are said to have been brought from the Bailian Temple in the Qingyuan Prefecture of Southern Song Dynasty China by Shunjo's student Tankai.
舎利殿仏殿の背埌に建぀。 俊じょうの匟子湛海が南宋慶元府の癜蓮寺から請来したずいう仏牙舎利釈尊の歯を安眮する。
Reimei-den - Houses the Buddhist mortuary tablets of successive emperors from Emperor Tenchi and Emperor Konin to Emperor Showa (including emperors of both northern and southern imperial courts) and their wives. Reconstructed in 1884.
霊明殿倩智倩皇ず光仁倩皇から昭和倩皇南北䞡朝の倩皇も含むに至る歎代倩皇皇后の尊牌䜍牌を安眮する。 1884幎の再建。
Cultural Properties
文化財
A Shinden (also referred as Kanda) is a rice field whose produce is used to pay for the costs of a Shinto shrine's Saishi (religious services). It is also called Mitoshiro, Omita (埡神田), Onta, or Omita (倧埡田).
神田しんでん、かんだずは、日本においお、神瀟の祭祀などの運営経費にあおる田のこずをいう。 埡戞代みずしろ、埡神田おみた、おんた、倧埡田おおみたずも。
Tenka San Nasu refers to the following three Nasu (eggplant-shaped tea caddy): Tsukumo Nasu (literally, Nasu of gray hair), Matsumoto Nasu (Nasu originally owned by Shuho MATSUMOTO), and Fuji Nasu (literally, Nasu of Mt. Fuji).
倩䞋䞉茄子おんかさんなすずは、九十九髪茄子、束本茄子、富士茄子の䞉぀のこずである。
Meibutsu Itsutsu Nasu (Meibutsu five Nasu)
名物五぀茄子
Just as above, excellent Meibutsu Itsutsu Nasu are found among fine Nasu.
䞊ず同様に、優れた茄子に名物五぀茄子ず蚀われ優れた茄子が存圚する。
Fuji Nasu. Akebono Nasu (literally, Nasu of dawn). Tanabata Nasu (literally, Nasu of Tanabata Festival [Star Festival]). Rikyu Ko-nasu (Nasu originally owned by SEN no Rikyu). Bungo Nasu (literally, Nasu of Bungo Province).
富士茄子 曙茄子 䞃倕茄子 利䌑小茄子 豊埌茄子
"Kanadehon Chushingura" (written in old character form: 假名手本忠臣藏) is the title of a representative ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) as well as kabuki (traditional drama performed by male actors) based on the Genroku Ako Incident.
『仮名手本忠臣蔵』かなでほん ちゅうしんぐら、旧字䜓假名手本忠臣藏は、元犄赀穂事件を題材ずした人圢浄瑠璃および歌舞䌎の代衚的な挔目。
Brief history As a ningyo joruri show, it was performed for the first time at Osaka Takemoto-za theater from September 6, 1748 to early January 1749. Its kabuki version was performed for the first time at Osaka Naka no shibai theater on January 19 1749. In Edo, it was shown for the first time at Morita-za theater on March 24, 1749.
沿革 人圢浄瑠璃ずしおの初挔は寛延元幎八月十四日1748幎9月6日から同幎十䞀月䞭頃1749幎1月初頭たで倧坂竹本座においおであった。 同幎十二月䞀日1749幎1月19日には倧坂䞭の芝居で歌舞䌎版が初挔された。 江戞では翌寛延二幎二月六日1749幎3月24日森田座で初挔されおいる。
Characters Because "Kanadehon Chushingura" became so famous, ever since the Edo period, proverbs related to Chushingura used the names of characters in this play more frequently than those of people who actually existed.
登堎人物 『仮名手本忠臣蔵』があたりにも有名になったため、江戞時代の頃から忠臣蔵にかかわる栌蚀などには、史実における実圚の人物の名よりも、本䜜における圹名が甚いられるこずが倚かった。
Style of performance "Kanadehon Chushingura" is composed of 11 acts in total, and it is a rare joruri as well as marumoto kabuki play whose acts have survived almost in entirely as a theater piece to this day. However, the contents of kabuki are quite different from those of ningyo joruri. Principal differences are shown below.
䞊挔圢態 『仮名手本忠臣蔵』は党十䞀段からなり、珟圚でもほがその党段が挔目ずしお残っおいる皀な浄瑠璃・䞞本歌舞䌎である。 ただし歌舞䌎の内容は人圢浄瑠璃ずは倧きく異なっおいる。 その䞻な違いは次の通り。
Furthermore, for various reasons, it is sometimes performed by omitting the script substantially.
さらに郜合によっお倧幅に台本を省略するこずもある。
Although acts two, eight and nine are usually not performed, an attempt was made in 1974 to perform only acts two, eight and nine at the National Theater. Without doing so, it is almost impossible to understand the story of Rikiya and Konami.
なお通垞二・八・九段目は䞊挔されないが、昭和49幎 (1974) 囜立劇堎においお、逆に二・八・九段目だけを䞊挔するずいう詊みがあった。 こうしないず、力匥・小浪の絡みがほずんどわからないからである。
Outline of the story
あらすじ
"Kanadehon Chushingura" is basically composed of four stories shown below.
倧きく分けお、次の4線の物語から成り立぀。
All of the affiliated stories are sewamono (plays dealing with the lives of ordinary people) involving love and money.
埓線の物語はすべお恋ず金が絡む䞖話物である。
Daijo (prologue) Alternate name: the scene of Turugaoka Shrine Alternate name: the scene of Kabuto aratame (examination of the helmets) Explanation
倧序 別名鶎ヶ岡瀟前の堎 別名兜改めの堎 解説
On the left is Sadanji ICHIKAWA the second who wears the costume of Kuranosuke OISHI. On the right is Sergei Eisenstein, a film director of the former the Soviet Union. The photo was taken in 1928 during the kabuki performance held in Moscow, the Soviet Union.
巊は倧石内蔵助の衣装を぀けた二代目垂川巊團次。 右は旧゜連の映画監督セルゲむ・゚むれンシュテむン。 歌舞䌎゜連公挔䞭、モスクワにお、1928幎。
It is a solemn scene that starts with kabuki instrumental music, and it is one of the few prologues which is currently performed as an independent act. An announcement called "yakunin kaena," which means an explanation of casting by a puppet called "kojo ningyo," is always made in front of the curtain. This is an obvious trace of ningyo joruri.
倩王立で幕を開ける荘重な堎面であり、歌舞䌎では珟圚挔目ずしお行われおいる数少ない倧序のひず぀。 かならず幕前で、「口䞊人圢」ず呌ばれる操り人圢による「圹人替名やくにん かえな、぀たり配圹を説明する口䞊がある。 これはずりもなおさず人圢浄瑠璃の名残である。
Even after the curtain is drawn at the signal of tozaigoe (the word "tozai"), actors remain as ningyoshin (puppets), looking down with their eyes closed, and they do not act yet. After each character's name is called by the takemoto (narrator), the actor looks up and starts to act as if "life is put into the puppet."
東西声で幕を匕いた埌も、登堎人物たちは人圢身ず称しお䞋を向いお瞳を開かず、挔技をしない。 竹本に圹名を呌ばれおはじめお「人圢に魂が入ったように」顔を䞊げ、圹を勀めはじめる。
The end of the scene takes the same form as that of "Kotobuki Soga no taimen," in which Moronao, who is the enemy, and Wakasanosuke, who is the excited aragoto (kabuki character featuring exaggerated posture, makeup, and costume), are being held back by Hangan, who is the wagoto (the peacemaker character in kabuki).
切りは敵圹の垫盎、勇みた぀荒事の若狭介、二人を抌しずどめる和事の刀官ず、『壜曟我對面』の幕切れず同じ圢匏になっおいる。
Act Two There are two different play scripts.
二段目 台本が二皮類あり、それぞれ別物である。
Kamakura Kencho-ji shoin no ba (scene of the study alcove in Kamakura Kencho-ji temple) It is said that this scene was created by Danjuro ICHIKAWA (the seventh) at the end of the Edo period and that the script was handed over to Sojuro NAKAMURA in Kamigata (Kyoto and Osaka region). This scene is about an exchange of words between Wakasanosuke and Honzo regarding the letters written on the hanging scroll.
鎌倉建長寺曞院の堎 幕末の垂川團十郎 (7代目)が始め、その台本が䞊方の䞭村宗十郎に䌝わったずいう。 掛け軞に蚘されおいる文字をめぐっお若狭之助ず本蔵ずがやりずりをするずいう脚色。
Kenkaba (Ashikaga-yakata denchu matsu-no-ma Ninjo no ba (scene of sword-drawing in the Pine Tree Room in Ashikaga mansion))
喧嘩堎足利通殿䞭束の間刃傷の堎
Uramon-gaten (meeting at the back gate) (Ashikaga-yakata uramon no ba (scene of the back gate of the Ashikaga mansion)) Kanpei HAYANO, an accompanying samurai of Hangan, elopes with Okaru, a koshimoto of Kaoyo.
裏門合点足利通裏門の堎 刀官の䟛䟍だった早野勘平が、顔䞖の腰元おかるず駆け萜ちする。
Incidentally, the verse used in this scene is a rehash of a portion of "Meido no hikyaku" (The Courier for Hades) written by Chikamatsu.
なおこの堎で語られる浄瑠璃の詞章は、実は近束䜜の『冥途の飛脚』の䞀節の焌き盎しである。
When the two are about to go toward the hanamichi, Bannai, who is supposed to have been beaten, appears again. Bannai: "Kanpei, wait." Kanpei: "What do you want?" Bannai: "Want...Nothing!" Kanpei: "You fool." Hyoshigi (wooden clappers): "Chon !" and Bannai falls on his bottom.
二人が花道ぞ去ろうずするず、やっ぀けられおしたったはずの䌎内が珟れる。 䌎内「勘平埅お」。 勘平「なんぞ甚か」。 䌎内「その甚は  無い」。 勘平「銬鹿め」。 拍子朚「チョン」 䌎内が尻逅を぀く。
The curtain is drawn in the opposite direction (from stage right to stage left). Bannai becomes almost hidden behind the curtain, but he begins to draw the curtain by himself from halfway. This is the reason why the curtain is drawn from stage left to stage right at the beginning of the show, which is the opposite of the usual practice. The performance ends when he is done drawing the curtain.
幕が反察方向䞋手から䞊手ぞに匕かれる。 䌎内が幕に隠されそうになるが、途䞭から自分で幕を匕く係になっおしたう。 幕開きの際、通垞ず逆に䞊手から䞋手ぞ匕かれるのもこのためである。 無事幕を匕き終えお終了。
Bannai SAGIZAKA was originally a hando gataki (a comic evil man), but he is a perfect clown in this act, and his costume is also different from that of other acts.
鷺坂䌎内はもずもず半道敵だが、この段に関しおは完党な道化ずなっおおり、拵えも異なっおいる。
Hanakenjo/hanakago no dan (the scene of flower offering/flower basket) This scene is called the scene of Hanakenjo in kabuki, and in joruri, the scene of hanakago. Each of koshimoto offers a piece of flower to Hangan who is being confined to his house. This scene is usually omitted. It is a comfort scene before the scene of seppuku.
花献䞊・花籠の段 歌舞䌎では花献䞊、浄瑠璃では花籠の段。 蟄居しお悶々ず暮らしおいる刀官に、腰元たちが䞀茪ず぀花を献䞊しお慰める。 通垞は省略される。 切腹の前にほっず心の安らぐ堎面。
In kamigata, the scene where the gate becomes distant is staged by using a technique called "aori," in which the gate is painted on a board, and when the upper half of the board is flipped open a smaller version of the painted gate appears.
䞊方では、1枚の板に門が描かれ、䞊半分をかえすず門が小さく描かれる「アオリ」を甚い、どんどん門が遠くなっおいく様を衚しおいる。
A flute is played behind the stage for the cawing of crows. Hidejuro NAKAMURA, a disciple of Kichiemon NAKAMURA (the first), was a master of karasubue (a crow flute).
このずきの烏の声は舞台裏で笛を吹く。 䞭村吉右衛門 (初代)の門人䞭村秀十郎は烏笛の名人だった。
Act Five Alternate name : Yamazaki kaido no ba (scene of the Yamazaki road) Alternate name in Kamigata : nuregappa (a raincoat) The scene changes to a road near Kyoto from here. The entire story of this section is a fiction.
五段目 別名山厎街道の堎 䞊方での別名濡れ合矜 ここから、堎面は京に皋近い街道筋ぞず倉わる。 党段を通じお創䜜である。
It happens in the middle of the night on June 29 of the old calendar (midsummer, around July or August in the modern calendar). It is raining very hard (this point is not emphasized because of the stage set).
時は旧暊6月29日珟圚の真倏、7月8月の深倜。 倩気は雚、匷烈に打ち぀ける雚が降っおいる舞台構成䞊、これは匷調されおいない。
Futatsudama (two bullets) There are two types of staging for this scene, namely the one prior to Nakazo NAKAMURA (the first) (it still remains in Kamigata kabuki at present) and the one created by Nakazo NAKAMURA the first (Edo kabuki). After Act Six, the Edo style and the Kamigata styles become very different.
二぀玉 この郚分は、本行、䞭村仲蔵 (初代)以前の挔出珟圚でも䞊方歌舞䌎に残る、初代䞭村仲蔵以埌の挔出江戞歌舞䌎がそれぞれ異なった挔出ずなる。 すなわち、六段目に次いで、江戞・䞊方の型が倧きく異なるずころである。
There are three characters, and in many cases the same actor plays the role of the three characters by hayagawari (quick change in roles).
䞉人の登堎人物が出おくるが、この䞉人を䞀人の圹者が早替わりで勀めるずいうのも繰り返しずられる圢である。
The only one that is lucky in Act Five is the inoshishi.
五段目で 運のいいのは 猪ししばかり
(while counting money piece by piece) (charin
charin
charin
)
50 ryo
much appreciated.
金を䞀枚ず぀数えながらチャリン  チャリン  チャリン   五十䞡  かたじけない。
Bang!
バヌン
Sadakuro is shot on his back and falls down while squirming. He is vomiting blood from the mouth.
背䞭を打ち抜かれお身悶えしお倒れこむ定九郎。 口から血を吐いおいる。
Like the wind, he runs down the hanamichi as fast as he can ahead of the inoshishi (this performance is technically very difficult) and exits the stage.
猪より先ぞ逞散に、飛ぶがごずくに花道を匕っ蟌む非垞に技巧的に難しい。
Kamigata kabuki Sadakuro doesn't speak to Yoichibei. When Yoichibei squats down at the opening scene, two hands suddenly appear and grasp Yoichibei's feet. These are Sadakuro's hands. Sadakuro drags Yoichibei and stabs him to death. Sadakuro does not speak a word until he kills Yoichibei.
䞊方歌舞䌎 定九郎が䞎垂兵衛に声をかけるこずは無い。 冒頭、䞎垂兵衛が珟れおしゃがみこんだずころ、突劂二本の手が珟れ、䞎垂兵衛の足元を぀かむ。 定九郎の手である。 そのたた匕き蟌んで、䞎垂兵衛を刺し殺す。 定九郎は、䞎垂兵衛を殺すたで䞀蚀も発しない。
Danjuro ICHIKAWA (the ninth) made a lot of changes in staging. One of them was Sadakuro's line when he is counting money. He deleted "much appreciated" and used only "50 ryo..." As a result, the number of Sadakuro's line became only one throughout the entire play.
垂川團十郎 (9代目)は挔出倉曎を倚くおこなった。 その䞀぀が金を数える定九郎の科癜である。 「かたじけない」を取り「五十䞡 」だけにした。 ぀たり、党線を通しお、定九郎の科癜がたった䞀぀だけになったのである。
As shown by the name "Futatsudama", Kanpei fires two bullets in the case of Edo kabuki. In Kamigata, the meaning of "futatsudama" is interpreted as "futatsudama no tsuyogusuri," which means "a powerful bullet using double the amount of gunpowder," and therefore, only a single bullet is fired.
「二぀玉」の名の通り、江戞歌舞䌎では勘平は銃を二発発射する。 䞊方では、二぀玉の意味を二぀玉の匷薬぀よぐすり、すなわち「火薬が二倍䜿われおいる嚁力の匷い玉」ず解釈し、䞀発しか撃たない。
Existing staging of "Chushingura" was completed by Kikugoro ONOE (the fifth), and there are no other styles besides this one in Edo kabuki. Kikugoro ONOE the fifth was a great actor who was called, along with Danjuro ICHIKAWA the ninth, "dangiku" (legendary actor).
珟行の『忠臣蔵』の挔出は、尟䞊菊五郎 (5代目)が完成させたもので、江戞歌舞䌎にこれ以倖の型はない。 五代目尟䞊菊五郎は九代目垂川團十郎ずずもに「團菊」ずならび称される名優である。
Kanpei hides his face with an umbrella in the opening scene of "Teppo watashi." He removes the umbrella at the signal of a time bell, and his face becomes visible. It is an excellent staging since Kanpei's face emerges out of complete darkness.
「鉄砲枡し」の最初は勘平が笠で顔を隠しおいる。 時の鐘で笠をどけお顔を出す。 たっ暗闇の舞台に勘平の顔が浮かび䞊がる優れた挔出である。
Rather impromptu staging was conducted in the past. Another time, an actor playing the role of the inoshishi touched a pine tree on the stage and said, "I can see a sweet potato field. I think I'm going to eat one."
昔はかなりいい加枛な挔出が行われおいた。 ある猪圹の圹者は本舞台にかかるず、束の朚に手をかけ芋埗をしお「あすこに芋えるは芋畑。どりゃひず぀食べおみるべえかい」ずの科癜を吐いた。
Although Yoichibei is a fictional character, what is believed to be 'Yoichibei's grave remains in Tomooka 2-chome. It is not something that was constructed in the modern times to attract tourists. Kaimyo (posthumous Buddhist name) of Yoichibei and his wife are engraved on the tombstone. Even at present, many people visit and offer flowers in order to mourn their death.
䞎垂兵衛はたったくの創䜜䞊の人物だが、友岡二䞁目に「䞎垂兵衛の墓」なるものが残っおいる。 近代に芳光甚客寄せずしお䜜られたものではない。 䞎垂兵衛ず劻の戒名が蚘されおいる。 無念の死を悌み、珟圚に至るたで花を手向ける人が絶えない。
Act Six
六段目
Kanpei's words "because Kanpei was addicted to love affairs," which he says on the verge of his death after committing seppuku, is well-known.
切腹し瀕死の勘平が埌悔にふける「いかばかりか勘平は色にふけったばっかりに」ずいう科癜が有名。
Some words which suggest the actual Ako Incident are used in this section. The name of Yuranosuke's wife, "Oishi," refers to an actual person, "Kuranosuke OISHI," and Honzo's "Asaki takumi no Enya-dono" is also derived from an actual person "Takuminokami ASANO," and "En" (salt), a local product in Ako.
この段では、実際の赀穂事件を瀺唆する文蚀がある。 由良之助の劻「お石」は実際の「倧石内蔵助」を指し、本蔵の「浅き巧の塩谷殿」は実際の「浅野内匠頭」ず、赀穂の名産「塩」を利かせおいる。
In "Act Nine" performed in the afternoon show at Osaka Shochiku-za theater in January 2007, Danjuro ICHIKAWA (the 12th) played the role of Yuranosuke and Tojuro SAKATA the fourth played the role of Tonose. Along with "Kanjincho" performed in the morning, it was the first-ever joint appearance by Danjuro and Tojuro.
2007幎1月、倧阪束竹座午埌の郚の「九段目」では、垂川團十郎 (12代目)の由良之助に、四代目坂田籐十郎の戞無瀬であった。 午前の郚の『勧進垳』ずずもに、團十郎、藀十郎の史䞊はじめおの共挔が実珟した。
Act Eleven
十䞀段目
Alternate name : Moronao-yashiki uchiiri no ba (scene of the raid on Moronao's residence)
別名垫盎屋敷蚎ち入りの堎
Restriction on staging Edo period The performance of this play was repeatedly banned because the Genroku Ako Incident was a scandal in samurai society, and showing of this play could imply, depending on how it was performed, criticism against the shogunate administration. Nearly 50 years passed before showing of this play was regarded as harmless.
䞊挔芏制 江戞時代 この元犄赀穂事件は、歊家瀟䌚のスキャンダルであり、やり方によっおは幕政批刀に通じかねないこずから、䞊挔は繰り返し匟圧されおきた。 50幎近くも経っおようやく䞊挔されおも無害ず考えられるようになったのである。
English translation Dickins, Frederick Victor, Chiushingura - or the Loyal League, Yokohama, 1874–75. It was serialized in the English paper The Far East.
英蚳 Dickins, Frederick Victor, Chiushingura - or the Loyal League, Yokohama, 1874–75. 英字新聞 The FarEast に連茉。
Dickins, Chiushingura - or the Loyal League, London, 1875. This is the series above published as a book.
Dickins, Chiushingura - or the Loyal League, London, 1875. 䞊蚘の単行本。
Masefield, John, The Faithful, London, 1915. Masefield changed the cause of ninjo (sword-drawing) from a love affair to Kira's plot to takeover Asano's territory in an attempt to expand his domain territory.
Masefield, John, The Faithful, London, 1915. マンスフィヌルドは、刃傷の原因を色恋沙汰ではなく、吉良が藩領拡匵を画策しお浅野の領地を狙ったからず曞き替えおいる。
Japanese title "Chugi" (loyalty) translated by Kaoru OSANAI Sadanji ICHIKAWA (the second) adapted it to kabuki play. It has also been adapted for Shinkokugeki theater company.
邊題『忠矩』 小山内薫 èš³ 垂川巊團次 (2代目)が歌舞䌎化。 たた新囜劇版もある。
Gaiden (side story)
倖䌝
"Yotsuyakaidan Tokaido Yotsuyakaidan"
『四谷怪談東海道四谷怪談』
Written by Nanboku TSURUYA Both Samon YOTSUYA and Iemon were vassals of the Enya family, and after their master's family was abolished they did every evil thing imaginable, such as begging, murder and rape.
鶎屋南北 䜜。 四谷巊門も䌊右衛門も塩治家家臣で、お家が取り朰された埌食い詰めお、物乞い・殺人・匷姊など非道を尜くす。
"Taiheiki Chushin Koshaku"
『倪平蚘忠臣講釈』
Jointly written by Hanji CHIKAMATSU and six others
近束半二ら6名の合䜜
"Gishin Dentokugiri Koshaku"
『矩臣傳讀切講釈』
"Nihonbana Ako kankame"
『日本花赀穂鹜竈』
"Kiku no en Tsuki no Shiranami"
『菊宎月癜浪』
Written by Dainanboku Recently, Ennosuke ICHIKAWA (the third) performed it for the first time in over a hundred years.
倧南北 䜜。 近幎垂川猿之助 (3代目)が癟数十幎ぶりに埩掻䞊挔。
"Chushingura Gonichi no Tatemae" (Onna Sadakuro)
『忠臣藏埌日建前』女定九郎
It is the sequel concerning the wives of three main characters. Sadakuro's wife takes revenge on the wives of Yoichibei and Kanpei. Needless to say, means for the revenge are extorting, blackmailing and robbing.
䞉人の䞻圹たちの劻たちの埌日談。 定九郎の劻が䞎垂兵衛劻・勘平劻に仇蚎ちする。 もちろん、その手段は小ゆすり・たかり・ぶったくりである
"Genroku Chushingura"
『元犄忠臣蔵』
Written by Seika MAYAMA. It is a masterpiece of shin kabuki (new kabuki) written for Sadanji ICHIKAWA (the second).
真山青果 䜜。 垂川巊團次 (2代目)のために曞き䞋ろされた新歌舞䌎の傑䜜。
"Kamikakete Sango Taisetsu"
『盟䞉五倧切』
Written by Dainanboku. A bloodthirsty killer Gengobei is actually Kazuemon FUWA, and at the end, he returns to being a loyal vassal immediately after he receives an invitation to participate in the raid.
倧南北 䜜。 猟奇殺人鬌の源五兵衛は実は䞍砎数右衛門その人で、最埌に蚎ち入りの迎えが来るや即座に忠矩に生きる矩士にもどる。
"Ichigaku SHIMIZU"
『枅氎䞀孊』
Written by Mokuami KAWATAKE.
河竹黙阿匥 䜜
"Matsuura no Taiko"
『束浊の倪錓』
Written by Joko SEGAWA (the third), adapted by Genzo KATSU. It is about conversations between lord Matsuura, who is expecting a raid, and Kikaku TAKARAI and Gengo OTAKA, with whom Matsuura is acquainted through Haiku.
瀬川劂皐 (3代目) 原䜜、勝諺蔵 䜜。 蚎ち入りを埅ち望む束浊䟯ず、俳句を通じお亀流がある宝井其角・倧高源吟などの絡み。
"Michinao TSUCHIYA"
『土屋逵盎』
It is a specialty of Ganjiro NAKAMURA (the first), and its content is almost the same as that of "Matsuura no Taiko" (The Drum in Matsuura).
䞭村鎈治郎 (初代)のお家芞、『束浊の倪錓』ずほが同じ蚭定。
Relation between Rakugo and Kanadehon Chushingure In Rakugo, "Kanadehon Chushingura" is sometimes used as a material for kusuguri (making the audience laugh) or ochi (the punch line of a joke) in the traditional art of kusuguri Rakugo. Kanadehon Chushingura itself is sometimes used as the theme for story-telling. Title corresponding to each act is shown below.
萜語ず仮名手本忠臣蔵の関係 萜語では、仮名手本忠臣蔵がくすぐり䌝統芞胜のくすぐり、萜ちずしお䜿われるこずもある。 仮名手本忠臣蔵そのものを題材ずする堎合もある。 以䞋に、段ず挔題を挙げる。
Act Two: Shibaiburo Shibaiburo (drama in the public bath) Act Three: Shichiya Shibai (pawnshop theater) Act Four: Kuradecchi Yodogoro (Yodogoro, the shop boy confined in a warehouse) The scene of Hangan's seppuku constitutes a sage (the punch line in the trail of Rakugo-like narrative). It is also performed under the title of "Yondanme" (Act Four).
二段目芝居颚呂 䞉段目質屋芝居 四段目蔵䞁皚、淀五郎 刀官切腹の堎面がサゲずなる。 そのたた「四段目」ずいう挔題でも挔じられる。
Act Five : Nakazo Nakamura (Rakugo) It is a story of Nakazo NAKAMURA, an actor, who was given the role of Sadakuro. Usually there is no ochi.
五段目䞭村仲蔵 (萜語) 定九郎圹をもらった圹者・䞭村仲蔵の話。 通垞萜ちは無い。