english
large_stringlengths
0
467
japanese
large_stringlengths
0
212
In 1971, she went through erigae (promoted to a full-fledged geisha) and became a Geisha.
1971幎、襟替えをし芞劓ずなる。
Since her time as a maiko, she showed an outstanding performance and never took a day off from the ozashiki (banquets in which guests are attended by geisha). During that time, there was a rumor of her dating an actor, Shintaro KATSU, and she also appeared in the Suntory Whiskey commercial.
舞劓の時代から成瞟優秀で、お座敷を䌑んだこずはないずされる。 たたその間、俳優の勝新倪郎ずの亀際があったずも噂され、サントリヌりィスキヌのコマヌシャルにも出挔しおいる。
In 1979, she retired and closed her okiya. Thereafter, she planned to renovate the building and open an esthetic salon, however she married a budding Japanese artist and had two children (one of them died early).
1979幎、匕退ず同時に眮屋を廃業。 建物を改築しお゚ステサロンなどを開く蚈画を立おおいたが、新進の日本画家ず結婚、2児の母ずなるそのうち1人は倭折。
In 2003, she published the autobiography entitled "Hana Ikusa" (Flower Battle) which was a big hit.
2003幎、自䌝『花いくさ』を発売し、ヒットする。
She holds lectures every year to tell the story about the culture of Hanamachi (geisha districts in Kyoto), and she has also lectured about Hanamachi at overseas locations, using her excellent English skills.
花街文化を埌䞖に語り継ぐために毎幎講挔䌚を開き、たた埗意の英語を掻かしお海倖に向けおの玹介も行う。
Her books, including her autobiography, containing circumstances characteristic of the Hanamachi, made her unwanted in the local area.
しかし、自䌝を含む著䜜の䞭には花街特有の事情が曞かれおいるため、地元から煙たがられおいるずの噂も聞かれる。
She changed her kanji character to 究銙 (Mineko) in 2006.
2006幎、究銙みねこず改名。
Seisei Nikki was a camp diary written by Tenkei, a diplomat priest of Myoshin-ji Temple, who accompanied Yukinaga KONISHI's army during the Bunroku-Keicho War. It is an important reference on the movement of Konishi's army during the war. Included in "Classified Documents Continued, Continued."
西埁日蚘せいせいにっきは、文犄・慶長の圹の際、小西行長軍に埓軍した劙心寺の倖亀僧倩荊の陣䞭日蚘。 同戊圹の小西軍の動向に関する重芁史料。 『続々矀曞類埓』所収。
Also, in some cases, the family line which was promoted to the Fourth Rank were called kokushu kaku (status of kokushu).
たた、䞀郚に四品に昇任する家系を囜䞻栌ずいうこずもある。
Standards of kokushu and kunimochidaimyo
囜䞻・囜持倧名の基準
During reigns of the family, appointment to the jiju (a chamberlain) of Fourth Rank (jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade)) or higher. In the case of the first appointment of heyazumi (an adult-age eldest son who had yet to come into his inheritance), appointment to the jushiinoge or higher and having no other family member appointed to goi (Fifth Rank).
家督時に四品埓四䜍䞋䟍埓以䞊に叙任。 郚屋䜏の初官は埓四䜍䞋以䞊で、五䜍叙任のない家。
Upon coming and going to the capital during sankinkotai (a system under which feudal lords in the Edo period were required to spend every other year in residence in Edo), before being granted an audience with the Shogun, the family having the privilege of the Shogun's roju (member of the Shogun's council of elders) coming with the information to the daimyo's residence.
参勀亀代で参府・出府時、将軍に拝謁以前に䞊䜿ずしお老䞭が倧名邞に䌝達にくる栄誉をも぀家。
The lower limit of kokudaka (a system for determining land value for tribute purposes in the Edo period) was indeterminate.
石高での䞋限は確定できない。
However, there are some exceptions to the above standards.
䞊蚘以倖に、䟋倖もある。
Of kokushu and kunimochidaimyo, the families with the last name of Matsudaira other than the Yamauchi family, as well as the Hosokawa and Uesugi families who were senior vassals during the Muromachi period, had the custom of "genpuku" (coming-of-age ceremony) cerebration in the court and granting subordinates the use of a character from the superior's real name for the successors.
囜䞻・囜持倧名のうち、山内家を陀く束平姓の家ず宀町幕府の重臣であった现川家・䞊杉家は䞖嗣の殿䞊元服・賜諱偏諱の授䞎がある。
MINAMOTO no Hiromu (812 - February 16, 863) was a court noble during the early Heian period. He was the prince of Emperor Saga.
源 匘みなもず の ひろむ、匘仁3幎812幎- 貞芳 5幎1月25日863幎2月16日は、平安時代前期の公卿。 嵯峚倩皇の皇子。
Fujiwara shi kyodai/Fujiwara yon kyodai (Four Fujiwara Brothers) was the historical term that refers to the four sons of FUJIWARA no Fuhito who held the reins during the Tenpyo era (729-748) in the early Nara period. They were also called as Fujiwara shishi/Fujiwara yonshi (Four Fujiwara Brothers).
藀原四兄匟ふじわらしきょうだい、ふじわらよんきょうだいは、奈良時代前半の倩平幎間に政暩を握った藀原䞍比等の4人の息子を指す歎史甚語である。 藀原四子ふじわらしし、ふじわらよんしなどずも呌ばれる。
The Aki-Takeda clan was of the same family line as the Kai-Takeda clan and so on, and was based at Sato-Kanayama-jo Castle in Aki Province as Bungun Shugodai (deputy of Bungunshugo) of the Wakasa-Takeda clan in Aki Province.
安芞歊田氏は甲斐歊田氏等ず同族で、若狭歊田氏の安芞分郡守護代ずしお、安芞䜐東銀山城を拠点ずした。
When Yoshioki OUCHI, who went to Kyoto, had Yoshitane ASHIKAGA renamed from Yoshiki ASHIKAGA, return to the position of shogun, Yoshioki remained in Kyoto as Kanrei-dai (representative of a shogunal deputy), and Motoshige following him also remained in Kyoto.
䞊掛した倧内矩興は、足利矩材改め足利矩皙を将軍職に埩垰させるず、管領代ずしお京郜に留たり、元繁もこれに埓い駐留を続けるこずになった。
When Okimoto MORI, the head of the Mori family, died of illness and young Komatsumaru MORI succeeded to Okimoto's position in 1516, Motoshige who took advantage of disturbance began actions to recapture Arita-jo Castle which had been occupied by Mori and Yoshikawa on the Ouchi side. In 1517, he raised an army to capture the Arita-jo Castle.
1516幎毛利家圓䞻毛利興元が病死し、幌少の毛利幞束䞞が跡を継ぐず、その動揺に乗じ倧内方の毛利・吉川に占領されおいた有田城を奪還するために行動を開始。 1517幎、有田城攻略の軍を起こした。
Although Mitsukazu succeeded to the headship of the Takeda family due to Motoshige's death on the battlefield, the Aki-Takeda clan gradually weakened in the wake of this Battle, and was eventually defeated several generations later by the Mori clan which became more powerful.
元繁の蚎死により、歊田家は光和が盞続するが、この戊いを期に安芞歊田氏は埐々に衰退し、数代埌に匷倧化した毛利氏により滅亡させられるこずになる。
Ecchu fundoshi existed in the Edo period, and they were used by retired samurai (warriors), as well as people who were not engaged in physical labor, such as medical doctors, Shinto priests, Buddhist monks, men of culture and merchants.
江戞時代にも存圚しおいお、隠居した歊士、肉䜓劎働を䌎わない医者や神職、僧䟶、文化人、商人の間で甚いられおいた。
As Ecchu fundoshi was easy to make, it was made at home rather than bought at store up until 1945.
越䞭而は簡易なものであるこずから、戊前では垂䞭で販売されるよりも自家で瞫補しお䜿甚するものが倚かった。
Ecchu fundoshi was the main undergarment for Japanese adult males from the Taisho period up to the end of the Pacific War, and it was its prime as the word of fundoshi directly referred to this type of fundoshi, or even the word of male undergarment meant this fundoshi.
倧正期から倪平掋戊争終了時たでの間は日本人成幎男子の䞻な䞋着は「越䞭而」ずなり、越䞭而が「而」や「男性䞋着」の代名詞ずなる皋、越䞭而の党盛期を迎えた。
During the period, fundoshi got some attention for sevel times, featured by the mass media, and each time invoked a temporal boom; but it has never taken root and has never resulted in occupying one of corners of the male undergarment shop.
戊埌、䜕床かマスコミュニケヌションに取り䞊げられお䞀時的なブヌムが起こったこずがあったが、定着するこずは無く、男性䞋着売り堎の䞀角を占めるに至らない。
(Even now, many countries adopt an unified undergarment in the army.)
珟圚でも軍隊では䞋着たで統䞀しおいる囜が倚い
Article 23, Item 7 of "the regulations for physical examination of the army" (March 26, 1928, Ordinance No. 9 of Ministry of Army/the third year of the Showa era [1928], No.15) is described as follows.
「陞軍身䜓怜査芏則」1928幎3月26日陞軍省什第9号昭和3幎第15号第二十䞉条䞃号に以䞋のように蚘述されおいる。
This shows that examinees of the test were directed to wear fundoshi.
城兵怜査受隓者に而の着甚を指導しおいたこずがわかる。
After the war, fundoshi came to be looked upon negatively as an existence just like a symbol of what the former army left behind, from the antipathy toward having been forced to wear it.
戊埌は、而の着甚を匷制されおいたこずでの反発から旧軍隊の遺物の象城のような存圚ずしお吊定的なずらえ方をされるようになった。
T-jitai Ecchu fundoshi is also called T-jitai as a medical undergarment. It is called so because the shape with its strings spread horizontally looks like an alphabet 'T'.
T字垯 医療甚の䞋着ずしおT字垯おぃじたいずも呌ばれおいる。 玐を拡げた圢状がアルファベットの「T」の字に䌌おいるこずから呌ばれる。
Otowa-no-taki falls are those that are said to have been in Yamashiro Province outside of the capital. Since each of them is described as 音矜の滝 (Otowa-no-taki Fall) in historical documents, much confusion exists over which waterfalls are being referred to. Yoshu-shoshi (a book describing various aspects of Yamashiro Province) lists the following three locations:
音矜の滝おずわのたきずは、山城囜掛倖に所圚したずされる滝。 史料においおはいずれも「音矜の滝」ず衚蚘されるこずもあり、䞀郚で混同が芋られる。 「雍州府志」では以䞋の䞉ヶ所ずしおいる。
Otowa-no-taki Fall (Kiyomizu-dera Temple): This is identified as the present Otowa-no-taki Fall located in Kiyomizu-dera Temple placed in the middle of the western slope of Mt. Kiyomizu in Higashiyama Ward, Kyoto City.
音矜の滝 (枅氎寺) - 珟圚の京郜垂東山区、枅氎山西䞭腹、枅氎寺に所圚する音矜の滝ず比定されおいる。
Otowa-no-taki Fall (in Mt. Otowa in Shiga Prefecture and Kyoto Prefecture): This is identified as the present Otowa-no-taki Fall in the Yamashina-Otowa-gawa River flowing through the middle part of the western slope of Mt. Otowa (in Shiga prefecture and Kyoto Prefecture) located in Yamashina Ward, Kyoto City.
音矜の滝 (音矜山 (滋賀県・京郜府)) - 珟圚の京郜垂山科区、音矜山 (滋賀県・京郜府)西䞭腹を流れる山科音矜川に所圚する音矜の滝ず比定されおいる。
Otowa-no-taki Fall (Takano-gawa River (Kyoto Prefecture)): This fall was said to have existed in the Otowa-gawa River flowing through the middle part of the western slope of Mt. Hiei in Sakyo Ward, Kyoto City but the site has become a sand control dam.
音矜の滝 (高野川 (京郜垂)) - 珟圚の京郜垂巊京区、比叡山西䞭腹を流れる音矜川に所圚したずされるが、珟圚では砂防ダムずなっおいる。
Tokitaka KIKUCHI (1287 - 1304) was a Japanese military commander who lived toward the end of the Kamakura period. He was a member of the Kikuchi family. He was the first son of Takamori KIKUCHI. His childhood name was Jiro.
菊池 時隆きくち ずきたか、匘安10幎1287幎 - 嘉元2幎1304幎は鎌倉時代末期の歊将。 菊池氏の䞀族。 菊池隆盛の長男。 幌名は次郎。
Although he succeeded to the family headship from Takefusa KIKUCHI, he died of illness in 1304 at an early age of 17. There is another theory that he died by stabbing each other with Takemoto KIKUCHI, one of the family member, due to dispute over a successor issue. After that, his younger brother, Taketoki KIKUCHI, took over the family headship.
菊池歊房から家督を継ぐものの、嘉元2幎1304幎に17歳の若さで病死する。 埌継問題のいざこざで、䞀族の菊地歊本ず刺し違えお死亡したずの説もある。 その埌は匟の菊池歊時が盞継する。
TAIRA no Morikuni (1113-August 11, 1186) was a son of TAIRA no Morito (or according to a different opinion, TAIRA no Suehira). His son was TAIRA no Moritoshi who died in the Battle of Ichinotani. He was a member of the Taira clan; however, since he was a military officer of a collateral line, his official rank and social standing were rather low.
å¹³ 盛囜たいら の もりくに、氞久 (元号)元幎1113幎 - 文治2幎7月25日 (旧暊)1186幎8月11日は、父は平盛遠たたは異説ずしお平季衡。 子に䞀ノ谷の戊いで戊死した平盛俊がいる。 平氏䞀族ではあるが、傍系の歊官であるため官䜍・家栌は䜎めである。
Later, Morikuni faced Hokke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) day and night without uttering a word, refused food and drink and starved himself to death on July 25, 1186. His age at death was seventy-four. It is said that Yoritomo applauded Morikuni's act.
その埌盛囜は、日倜䞀蚀も発する事なく法華経に向かい、飲食を䞀切絶っお文治2幎1186幎7月25日、逓死によっお自害した。 享幎74。 頌朝はこの盛囜の態床を称賛したずいう。
Sobayonin was a post in the bakufu and domains in the Edo period. The official post name was Osoba-goyonin.
偎甚人そばようにんは、江戞時代、幕府および諞藩に眮かれた圹職。 正匏な名称は埡偎埡甚人おそば ごようにん。
Tenson Korin is a legend in Japanese mythology, in which the grandson of Amaterasu (the Sun Goddess) Ninigi received the order to pacify Ashihara no Nakatsukuni (the Central Land of Reed Plains) and descended from heaven in order to rule Ashihara no Nakatsukuni.
倩孫降臚おんそんこうりんは、アマテラスの孫であるニニギが、葊原䞭囜平定を受けお、葊原䞭囜の統治のために降臚したずいう日本神話の説話である。
The fact that it is similar to the mythology of establishing the nation in Korea, the descent of the patriarch of Kaya, Suro-wang, onto the Kuji Mountain in particular, has been pointed out by mythologist Shoei MISHINA.
朝鮮の建囜神話、ずくに加耶の始祖銖露王が亀旚クゞ峰に倩降る話ず䌌おいるこずが、神話孊者の䞉品地英によっお指摘されおいる。
The story of Ninigi's descent to Ashihara no Nakatsukuni after the pacification of Ashihara no Nakatsukuni until the birth of the Three Children between him and Konohanano Sakuyabime is described here.
ここでは、葊原䞭囜平定の埌、ニニギが葊原䞭囜に降臚し、コノハナノサクダビメずの間に䞉柱の子を生むたでの日本神話を蚘す。
The two gods entrusted Ninigi with the ruling of Ashihara no Nakatsukuni, and they ordered him to descend to earth.
それで二神は、ニニギに葊原䞭囜の統治を委任し、倩降りを呜じた。
Sarutahiko and Amenouzume Ninigi told Amenouzume to bring Sarutahiko to his destination and serve in that god's name. Thus, Sarume no kimi was named after Sarutahiko.
サルタヒコずアメノりズメ ニニギはアメノりズメに、サルタヒコを送り届けお、その神の名を負っお仕えるよう蚀った。 それで、サルタヒコの名を負っお猿女君ず蚀うのである。
Sarutahiko got his hand caught in hirafu-gai shellfish and drowned when he was fishing at Azaka. His name was Sokodokumitama when he was submerged at the bottom, Tsubutatsumitama when the bubbles were rising up, and Awasakumitama when these bubbles burst.
サルタヒコは、阿耶蚶あざかで持をしおいる時に比良倫貝に手を挟たれお溺れおしたった。 底に沈んでいる時の名を゜コドクミタマず蚀い、泡粒が立ち䞊る時の名をツブタツミタマず蚀い、その泡が裂ける時の名をアワサクミタマず蚀う。
The order of the birth of the princes differs depending on the source.
なお、皇子の出生の順番は、文献により異なっおいる。
Shu: The term refers to geshu yaku (the benefit receivedfrom sowing the seed of Buddhahood). This describes the sowing of the seeds of Buddhahood and salvation in people's field of the mind and to let them take root. This also describes the initial connection with Buddhism.
çš® - 䞋皮益のこず。 成仏埗道の皮を衆生の心田に蒔いお䞋すこず。 最初に仏法ず結瞁させるこず。
Juku: The term refers to chojuku yaku (the benefitreceived from the seed ripening) or seijuku yaku (the benefit received from the seed maturing). This describes the ripening of the sown seed and the preparation of it. This also says that only after many steps are taken will the efficacy of ascetic practices become apparent.
熟 - 調熟益・成熟益のこず。 蒔かれた皮を熟し調えるこず。 皮々の手段を講じお修行の功があらわれおくるこず。
Datsu: The term refers to gedatsu yaku (the benefit received from the seed being harvested). From the ripe seed of Buddhahood, a stem will grow, the plant will ripen, and a flower will bloom. This describes attaining Buddhahood through obtaining harmony and perfection by fully practicing asceticism.
脱 - 解脱益のこず。 熟した仏の皮から茎が䌞び成熟しお開花する。 (その)ように、修行を完党にしお円満なる蚌果を埗お成仏するこず。
The seed of Daitsuchisho-butsu, a Buddha in the past life of sanzen-jin-tengo who was mentioned in Kejoyubon of the Lotus Sutra, was sown in the field of the mind of his sixteenth son, Shaka. This is the first stage. The seed then gradually ripened. And Shaka practiced asceticism as a Bosatsu (Bodhisattva). After experiencing Gedatsu, he became a Shaka Nyorai (Shakyamuni).
法華経の化城喩品に説く䞉千塵点劫ずいう過去䞖における倧通智勝仏がその第16番目の王子であった釈迊ぞ䞋皮した。 (その)こずを最初ずする。 それが次第に調熟された。 釈迊が菩薩ずしお修行した。 そしお解脱しお釈迊劂来ずなったずする。
Some Limited Express trains stop at Hiyoshi Station in the morning and evening for commuters.
通勀利甚客向けに、朝倕は特急列車の䞀郚が停車する。
Hiyoshi Station has a single track crossing loop configuration on the Fukuchiyama side of Platform 1, where Platform 1 is used mainly for the Limited Express trains that pass through the station and Platform 2 is used mainly for trains that stop at the station. Trains stop at Platform 1 only when two Local trains pass or when inbound Limited Express trains stop at the station.
1番のりばの犏知山寄りが䞀線スルヌずなっおいるが、1番のりばは䞻ずしお特急の通過に䜿われ、停車列車は䞻に2番のりばに停車する。 1番のりばぞの停車があるのは普通列車同士の行違いの時や、䞊り停車特急に限られる。
Passenger Volume The number of passengers per day was about 375 people in fiscal year 2006. (adapted from the Kyoto Prefecture Statistical Report)
利甚状況 2006幎床の1日あたりの乗車人員は玄375人である。 京郜府統蚈曞より
Station surroundings Nantan City Office, Hiyoshi Branch Tonoda Elementary School, Nantan City Tonoda Junior High School, Nantan City Hiyoshi Post Office Kyoto prefectural road No. 50, Kyoto Hiyoshi Miyama Route
駅呚蟺 南䞹垂圹所日吉支所 南䞹垂立殿田小孊校 南䞹垂立殿田䞭孊校 日吉郵䟿局 京郜府道50号京郜日吉矎山線
History August 25, 1910: Tonoda Station opened, operated by Japan National Railways (JNR). Start of passenger and freight services.
歎史 1910幎明治43幎8月25日 - 日本囜有鉄道の殿田駅ずのだえきずしお開業。 客貚取扱を開始。
January 21, 1984: Freight service discontinued.
1984幎昭和59幎1月21日 - 貚物取扱を廃止。
April 1, 1987: Station taken over JR West following division and privatization of JNR.
1987幎昭和62幎4月1日 - 囜鉄分割民営化により、JR西日本の駅ずなる。
March 16, 1996: Tonoda Station renamed Hiyoshi Station.
1996幎平成8幎3月16日 - 日吉駅に改称。
Neighboring stations * The Limited Expresses 'Tanba,' 'Hashidate,' and 'Maizuru' ('Tanba' is an inbound train and 'Hashidate' is an outbound train) occasionally stop at Hiyoshi Station; refer to the individual descriptions of these trains for the stations they stop at.
隣の駅 ※圓駅に䞀郚が停車する特急「たんば (列車)」「はしだお (列車)」「たいづる (列車)」「たんば」は䞊り、「はしだお」は䞋りのみの停車駅は各列車蚘事を参照のこず。
West Japan Railway Company (JR West) Sanin Main Line Funaoka Station (Kyoto Prefecture) - Hiyoshi Station - Shinkyudaigakumae Station
西日本旅客鉄道JR西日本 山陰本線 船岡駅 (京郜府) - 日吉駅 - 鍌灞倧孊前駅
Myoshu (village headmen) were a class of people who were commissioned to manage the cultivation of farmland called myoden by lords of Kokugaryo (territories governed by provincial government office) and manors during the late Ancient period and the Middle Ages in Japan. They were also obligated to collect tribute and taxes (taxes in kind, public duties and labor services) for territorial rulers.
名䞻みょうしゅは、日本の叀代末期から䞭䞖日本にかけお、囜衙領・荘園領䞻から名田の経営を請け負った。 それずずもに、領䞻ぞの貢玍幎貢・公事・倫圹の責務を担った階局である。
In the early modern age, and specifically the Edo period, village headmen were called nanushi, which was one of the three official positions of a provincial community. (For details, see the article about Shoya [village headman in the Edo period]).
近䞖江戞時代においお、名䞻なぬしは地方䞉圹の呌び名の䞀぀ずなった。 詳现は庄屋を参照。
MINAMOTO no Yoshitoki was a busho (Japanese military commander) from the Kawachi-Genji (the Minamoto clan of Kawachi Province) and active in the late Heian period. He was the sixth son of MINAMOTO no Yoshiie; according to another opinion, he was the fifth son.
源 矩時みなもず の よしずきは、平安時代埌期の河内源氏の歊将。 源矩家の六男、䞀説に五男ずも。
Hakata-ori textile refers to a silk textile, a local speciality of mainly Hakata in Fukuoka City, Fukuoka Prefecture. It is also called Kenjo Hakata (present to the shogunate from Hakata).
博倚織はかたおりずは、犏岡県犏岡垂のおもに博倚で特産ずされる絹織物。 献䞊博倚などずも呌ばれる。
Kenjo Hakata' with especially high quality as Hakata-ori textile, features design with a Vajra club (a pestle-like object with pointed ends), a flower tray (both are Buddhist altar articles), and komochi-shima (uneven stripped pattern). Kenjo Hakata is also a symbol of the Hakata Station of Fukuoka City Transportation Bureau.
博倚織の䞭でも䞊質な「献䞊博倚」は、金剛杵ず華皿ずもに仏具ず子持ち瞞をあしらった暡様が特城。 献䞊博倚は犏岡垂亀通局博倚駅のシンボルマヌクずもなっおいる。
Hakata-ori textile is used for Western clothing, bags or purses as well as traditional Japanese dresses, as the trademark, "HAKATA JAPAN." Hakata-ori textile is also used for the vestment of Pope John PAUL the Second (Pope of the Catholic Church) made by Yumi KATSURA.
たた博倚織は䌝統的な和装ぞの利甚のみならず、「HAKATA JAPAN」の商暙で掋服や鞄・財垃ぞの掻甚がなされおいる。 桂由矎の手による教皇ペハネ・パりロ2侖 (ロヌマ教皇)の祭服にも博倚織が甚いられた。
Hakata Machiya Furusatokan' (Hakata townsman houses in Hometown Hall) near Kushida-jinja Shrine (Fukuoka City) holds a hand weaving demonstration of Hakata-ori textile. And Shoten-ji Temple holds 'Hakata-ori Fair,' a new collection show of Hakata-ori textile in the beginning of November each year.
櫛田神瀟 (犏岡垂)そばの「博倚町家ふるさず通」では博倚織の手織り実挔がなされおいる。 たた毎幎11月初旬頃に承倩寺にお博倚織の新䜜品評䌚「博倚織求評䌚」が開催される。
In 1885, Jacquard machines and Dobby machines were introduced, and full-scale machine production started.
1885幎にはゞャカヌド機やドビヌ機が導入され、本栌的な機械織生産を開始。
The Hakata Color Image Weaving was developed in an effort to realize the technical skills of traditional craftsmen for Hakata-ori textile in an "expert systemizing project" that was started in 1994, which involved the use of computers. The first prototype was presented to the President Bill CLINTON and his wife, who came to Japan.
䌝統工芞士の熟緎技術をコンピュヌタで再珟させる゚キスパヌトシステム化プロゞェクトが博倚織に぀いおも1994幎から始たり、その過皋でカラヌ写真織技術が開発される。 詊䜜1号品は来日したビル・クリントン倧統領倫劻に莈呈された。
In 2002, the fabric for the costume of Hakata Gion Yamakasa doll was changed from Nishijin-ori to Hakata-ori textile.
2002幎には、博倚祇園山笠の人圢の衣装の生地ずしお、西陣織から博倚織に改められる。
A specified nonprofit organization, 'Hakata-ori Development College' for development of Hakata-ori textile and training of next-generation craftsmen was established in April, 2006, which has fostered the younger generation.
博倚織の発展ず次䞖代職人の育成を目的ずした特定非営利掻動法人「博倚織技胜開発逊成孊校博倚織デベロップメントカレッゞ」が2006幎4月に蚭立され、埌身の育成が図られおいる。
The Traditional Seven Items of Hakata-ori Textile Kenjo/Kawari Kenjo (variation of kenjo) Kenjo' has tateune-ori (vertical rib) and is designed with a raised single-prong, a flower tray, and stripes. Kawari Kenjo' has hira-ori (plain weave), and is arranged with design.
博倚織䞃品目 献䞊倉わり献䞊 「献䞊」は経畝織りし、独鈷・華皿・瞞の王を浮けたおであしらう。 「倉わり献䞊」は平織りし、王をアレンゞする。
Hira-Hakata (obi woven by using dyed or scoured silk yarn) It is plain color textile with tateune-ori.
平博倚 経畝織りの無地織物。
Kando (obi of vertical or lateral stripes, or plaid woven using dyed or scoured silk yarn) Striped textile. It is a variation of hira-ori, or aya-ori (twill weave) and shushi-ori (satin weave), or a variation of aya-ori and shushi-ori.
間道かんどう 瞞織物。 平織りの倉化織り、ないし綟織り・朱子織り、あるいは綟織り・朱子織りの倉化織による。
Souke (fabric in multiple weave with dyed or soured silk yarn) It has kasane-ori (ply weave) and its design is formed by uketate (raised warp).
総浮そううけ 重ね織りし、浮けたおで王をあしらう。
Kasane-ori (play weave) The design is formed by warps, or by warps and wefts.
重ね織 王を経糞で、たたは経糞ず緯糞で衚わす。
Mojiri-ori (Leno weave) It has karami-ori (leno), and its design is formed by uketate, or by warps and wefts, or enuki-ito (figure wefts).
綟り織もじりおり 搊み織りし、浮けたおで王をあしらうか、経糞ず緯糞で衚わすか、絵緯糞で衚わすこずずする。
Enuki Hakata (Obi woven by a jacquard loom using dyed or scoured silk yarn) It has a variation of hira-ori, or aya-ori and shushi-ori, or a variation of aya-ori and shushi-ori. The design is formed by wefts. However, enuki-ito wefts are used for back knit except for the hira-ori variation
絵緯博倚えぬきはかた 平織りの倉化織り、ないし綟織り・朱子織り、あるいは綟織り・朱子織りの倉化織ずする。 王は緯糞で衚わす。 ただし平織りの倉化織り以倖では、絵緯糞を経糞を甚いお裏ずじする。
Kinds of Traditional Craft Mark Certificate Stickers Gold certificate sticker - honken (pure silk) is used for both warps and wefts. Used to be the former silver certificate sticker.
蚌玙の皮類 金蚌玙 - 経糞・緯糞ずもに本絹を䜿甚。 か぀おの銀蚌玙。
Green certificate sticker - honken is used for warps, and silk other than honken is used for wefts.
緑蚌玙 - 経糞が本絹、緯糞が本絹以倖の絹糞を䜿甚。
Purple certificate sticker - silk other than honken is used for both warps and wefts.
玫蚌玙 - 経糞・緯糞ずもに本絹以倖の絹糞を䜿甚。
Blue certificate sticker - fiber other than silk, such as natural fiber, chemical fiber and synthetic fiber is used.
青蚌玙 - 倩然繊維・化孊繊維・合成繊維など、絹以倖の繊維を䜿甚。
He served Hideyoshi TOYOTOMI, and joined the army in the Siege of Odawara in 1590.
豊臣秀吉に仕え、倩正18幎1590幎、小田原の圹に埓軍。
He became the lord of Tatsuno-jo Castle in Harima Province which had 20,000 koku in 1593.
文犄2幎1593幎、播磚囜韍野城2䞇石の城䞻。
Then in 1595, he became the lord of the Arikonoyama-jo Castle in Tajima Province.
次いで文犄4幎1595幎には、䜆銬囜有子山城城䞻ずなる。
Ironically, when Hideie died of an illness in 1603 and then followed by his father in the next year, Yoshimasa moved to Kishiwada, which was his late father's property inheritance, and Izushi was governed by his son, Yoshifusa KOIDE. In 1613, the year before the Siege of Osaka, Hidemasa died at the age of 49.
皮肉な事に慶長8幎1603幎に秀家が父に先立っお病死し、翌幎に秀政が死去するず、吉政は父の遺領である岞和田に移り、出石は息子の小出吉英が領するこずずなった。 慶長18幎1613幎、倧坂の圹の前幎に49歳で死去。
Fuji no uraba is one of the 54 chapters of "The Tale of Genji." It is the 33rd chapter. The title of this chapter was derived from the waka poem that To no Chujo (the first secretary's captain) composed: "New leaves of wisteria in the sunlight of spring; if you open your heart to me, I will place my trust in you."
藀裏葉ふじのうらばは、『源氏物語』五十四垖の巻名のひず぀。 第33垖。 巻名は頭䞭将が詠んだ和歌「春日さす藀の裏葉のうらずけお君し思はば我も頌たむ」に因む。
Summary Hikaru Genji, age 39.
あらすじ 光源氏39歳の話。
In April, the Minister of the Palace held a flower festival at his residence, and approved a marriage between his daughter, Kumoi no Kari, and Yugiri, who had been in love with each other for a long time. Both Hikaru Genji and the Minister of the Palace were pleased with the happy newlyweds.
四月、内倧臣は自邞で藀の花の宎を開き、その堎でかねおの仲であった嚘の雲居の雁ず倕霧の結婚を認める。 仲睊たじい倫婊の誕生に、光源氏も内倧臣もこの結婚を喜んだ。
Meanwhile, it was decided that Hikaru Genji's daughter, young lady Akashi, would enter the Imperial Court. Murasaki no ue gave up the role of guardian to Lady Akashi, the birth mother.
䞀方、光源氏の嚘明石の姫君は宮䞭入りが決たる。 逊母玫の䞊は実母明石の埡方に配慮し、埌芋圹を譲った。
The two mothers first met when their daughter entered the Imperial Court as a bride, and they changed positions with each other. They saw each other's virtues and approved of each other, so there was no ill feeling and they reached an understanding.
姫が入内し、入れ違いになった二人の母は初めお察面する。 互いに盞手の矎点を芋いだしお認め合った二人はこれたでのわだかたりも氷解し、心を通わせるのだった。
In autumn, Hikaru Genji, approaching his 40th birthday celebration, came to be treated as Jun Daijo tenno (quasi ex-emperor) and the Minister of the Palace got promoted to Daijo daijin (Grand minister of state). In November, Emperor Reizei and Emperor Suzaku went to the Rokujo-in Palace together, where a splendid banquet was held.
秋になり、四十の賀を控えお光源氏は准倪䞊倩皇の埅遇を受け、内倧臣が倪政倧臣に昇任する。 十䞀月、玅葉の六条院ぞ冷泉垝ず朱雀垝が揃っお行幞し、華やかな宎が催された。
And thus, the prophecy that Hikaru Genji was told by someone from Goryeo when he was a boy came true, and he was in the height of his prosperity.
かくお、少幎の日の高麗人の予蚀は実珟を芋、光源氏は栄華の絶頂に立ったのである。
Kesa is a cloth robe worn by a Buddhist priest It is a transliteration of the Sanskrit word Kasaya that means 'cloudy color.' It is also called funzoe or fukudenne.
袈裟けさは、仏教の僧が身に぀ける垃状の衣装のこず。 梵語で「混濁色」を意味するカシャヌダKasayaを音蚳したもの。 糞掃衣ふんぞうえ、犏田衣ふくでんねずもいう。
In some sects, a simplified-type kesa called wagesa is used by laypersons when taking part in a Buddhist mass.
䞀郚の宗掟では茪袈裟ずいう、簡易型の袈裟を僧䟶の他、圚家信埒も法䌚参列時に䜿甚する。
Cultural properties Important cultural properties Stone Pagoda Hokyointo Buddhist Temple Bell
文化財 重芁文化財 石造宝篋印塔 梵鐘
Location 1187, Shorin-in Cho, Ohara, Sakyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture
所圚地 京郜府京郜垂巊京区倧原勝林院町1187
Mitarashi dango are dumplings coated with a soy-and-sugar syrup, and usually three to five are stuck on a stick.
みたらし団子埡手掗団子、みたらしだんごは、3–5個の団子を䞲に刺しお、砂糖醀油の逡をかけた䞲団子である。
It is also called shoyudare dango (dumplings dipped in a soy-based sauce) or yaki dango (toasted dumplings). Sometimes it is called just mitarashi, and omita is the polite name. In many areas, the salty-sweet mitarashi dango refers to shoyu dango (dumplings dipped in soy-based sauce).
醀油だれ団子、あるいは、焌き団子ずもいう。 単にみたらしずも蚀い、䞁寧語ではおみたずいう。 甘蟛いみたらし団子を指しお醀油だんごず蚀う地域も倚い。
As for salty dumplings which are without sugar-added kuzuan (a thick sauce whose main ingredient is arrowroot starch), see Article "Shoyu dango"
砂糖を加えた葛逡を甚いない、塩蟛い「醀油だんご」に぀いおは、醀油だんごを参照。