english large_stringlengths 0 467 | japanese large_stringlengths 0 212 |
|---|---|
As an administrative division, Tokaido referred to a region of Central Honshu extending east of Kinai and along the Taiheiyo. This corresponds to the regions stretching from present-day Mie Prefecture to Ibaraki Prefecture along the Pacific coast. | 行政区分の東海道は、畿内から東に伸びる、本州太平洋側の中部を指した。 これは、現在の三重県から茨城県に至る太平洋沿岸の地方に相当する。 |
Iga-no-kuni (western Mie Prefecture) | 伊賀国(三重県の西部) |
Ise-no-kuni (central Mie Prefecture) | 伊勢国(三重県の中部) |
Shima-no-kuni (eastern Mie Prefecture and the vicinity of the Irako Cape, in Aichi Prefecture) | 志摩国(三重県の東部と愛知県の伊良子岬付近) |
Owari-no-kuni (western Aichi Prefecture) | 尾張国(愛知県の西部) |
Mikawa-no-kuni (central and eastern Aichi Prefecture) | 三河国(愛知県の中部と東部) |
Toto-umi-no-kuni (mainly western Shizuoka Prefecture) | 遠江国(静岡県の概ね西部) |
Suruga-no-kuni (mainly Central ShizuokaPrefecture and the vicinity of Mt. Fuji) | 駿河国(静岡県の概ね中部及び富士山周辺) |
Izu-no-kuni (Izu Peninsula and the Izu island chain) | 伊豆国(伊豆半島及び伊豆諸島) |
Kai-no-kuni (Yamanashi Prefecture) | 甲斐国(山梨県) |
Sagami-no-kuni (Kanagawa Prefecture) | 相模国(神奈川県) |
Musashi-no-kuni (Tokyo Prefecture and part of Saitama and Kanagawa Prefectures, initially belonging to Tozando). | 武蔵国(東京都と埼玉県、神奈川県の一部。 初めは東山道) |
Awa-no-kuni (southern Chiba Prefecture) | 安房国(千葉県の南部) |
Kazusa-no-kuni (central Chiba Prefecture) | 上総国(千葉県の中部) |
Shimo-usa-no-kuni (east of the Sumida River in Tokyo Prefecture, northern Chiba Prefecture and part of Ibaraki Prefecture) | 下総国(東京都の隅田川東岸、千葉県の北部、茨城県の一部) |
Hitachi-no-kuni (Ibaraki Prefecture) | 常陸国(茨城県) |
"Rotensho" (露天商) are people who do business outside or under the sun, and who have no store. It is also written as 露店商, and is referred to as gaisho (street stallholder). | 露天商(ろてんしょう)とは露天(屋外や青空の下)で店舗を持たず商売をする者。 露店商とも表記し、街商(がいしょう)ともいう。 |
Niinamesai (Niiname no matsuri, Shinjosai) is a ritual held each November 23, in which the Emperor offers newly harvested rice to the deities of heaven and earth, eats it and expresses gratitude for the harvest. It is held at Shinka-den Shrine, which is located near to Kyuchu-sanden (the Three Shrines in the Imperial Court). | 新嘗祭(にいなめのまつり、にいなめさい、しんじょうさい)とは、11月23日に、天皇が五穀の新穀を天神地祇(てんじんちぎ)に勧め、また、自らもこれを食して、その年の収穫を感謝する祭儀。 宮中三殿の近くにある神嘉殿にて執り行われる。 |
It is a ritual of rice farming held in the autumn, at which the Emperor worships deities by offering newly harvested rice. | 秋に新穀を供えて神を祭る稲作儀礼である。 |
Nobushige ODA (August 9, 1843 - February 17, 1898) was the twelfth lord of the Yanagimoto Domain in Yamato Province (Nara Prefecture). He was the twelfth of the Oda family in Naonaga linage. | 織田 信成(おだ のぶしげ、天保14年7月14日 (旧暦)(1843年8月9日) - 明治31年(1898年)2月17日)は、大和国柳本藩の第12代藩主。 尚長流織田家12代。 |
Nobushige was the ninth son of Nobuakira ODA, the eleventh lord. His lawful wife was Yone (Yoneko), the fourth daughter of Mitsukazu NISHIMURA. He had three sons. Nobushige's childhood name was Manjukuro. He was initially named Hideshige. His official court rank was Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), the Governor of Chikuzen Province. Later, he was promoted to Shoshii (Senior Fourth Rank). | 第11代藩主・織田信陽の九男。 正室は西村光和の4女よね(米子)。 子は3男。 幼名は万寿九郎。 初名は秀茂。 官位は従五位下筑前国守。 後に正四位。 |
Nobushige moved from Kyoto to Tokyo on June 11, 1874. It seems that he temporarily lived in Kyoto after the Meiji Restoration. He assumed the role of serving under Emperor in March 1885 and served to Emperor Meiji. He was dismissed due to the abolishment of serving under Emperor in July of the same year. Nobushige died at the age of fifty-six on February 17, 1898. | 明治7年(1874年)6月11日、京都から東京に転居した。 明治維新後、一時的に京都で暮らしていたようである。 明治18年3月、宮中祇候となり、明治天皇に仕えた。 同年7月、宮中祇候の廃止により、免職。 明治31年(1898年)2月17日、56歳で死去した。 |
The family status was hanke (lowest rank for toshoke) (kuge [court noble]). The Family business was myogyo-do (the study of Confucian classics). Kyokkan (the highest rank one can be appointed) the chronological order of family head was Shonii (Senior Second Rank) Shonagon (lesser councilor of state), jiju (a chamberlain) and myogyo hakase (Professor of Confucian classics). | 家格は半家_(公家)。 家業は明経道。 歴代当主は正二位少納言・侍従・明経博士を極官とする。 |
Karoku (hereditary stipend) during the Edo Period was 230 koku (approx. 41.5 cubic meters). Since the Meiji Period, their title was viscount | 江戸時代の家禄は230石。 明治時代以降は子爵。 |
So-called 'classics' in East Asia were used as sources of citations for new books. Which is to say, writing a new book meant re-editing selected passages from a set of old books. | 東アジアにおける所謂「古典」というものの扱いは、新しい書物を為す場合の引用源として使用される。 つまり、新しい書物は、古い書群から本文を抜き出してきて、編み直したものであるわけである。 |
Up until the period of the Ming and Qing Dynasties, most books on acupuncture were re-edited versions of Huangdi Neijing (The Yellow Emperor's Inner Canon) and other classical works. In other words, the East-Asian authors avoided writing anything that had no historical sources. That is how they cited classical texts. | 鍼灸医学の書は、明清に至るまで、その殆どが内経などの編み直しと言ってもよい。 つまり、由来のわからない文を為すことを忌んだのである。 これが東アジアにおける古典の扱いであった。 |
Ishinbo is very exemplary in this respect. | 医心方は、この点で非常に優等生的な書と言える。 |
Not only in medicine but also in Japanese historical linguistics and calligraphy it has been regarded as highly important, since it includes declensional kana endings and reading guides in the Heian and Kamakura periods. | 医学のみならず、平安・鎌倉時代の送りカナ・ヲコト点がついているため、国語学史・書道史上からも重要視されている。 |
Haishakukin (borrowed money) was money that the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) lent without interest to daimyo (Japanese feudal lord) and hatamoto (direct retainer of the Edo bakufu) as a means of financial support. It was also called Ontai (sympathy loan) since it was deemed to be a benefit given from the bakufu. | 拝借金(はいしゃくきん)とは、江戸幕府が財政支援のために、大名・旗本などに無利子に貸与した金銭。 幕府による恩恵とする位置づけから恩貸とも呼ばれた。 |
There is also a tabi called jikatabi that is made of durable cloth and a rubber plate is pasted on the sole so that it can be worn outdoors. | 丈夫な生地で作られた本体にゴム底を貼り付け、直接屋外で履く事ができるようにした地下足袋(じかたび)と呼ばれる足袋もある。 |
At present, approximately 80% of tabi produced in Japan are made in Gyoda City, Saitama Prefecture. Its origin is that the production of tabi was promoted to support the finance of the province since around the early 17th century. Another famous place where tabis are produced is Tokushima Prefecture in Shikoku. | 現在、日本で生産されている足袋の約80%が埼玉県行田市で製造されている。 17世紀の初期頃から藩財政を助けるための産業として足袋の生産が奨励されたことに起源をもつ。 他生産地は四国徳島県が有名。 |
There are dark-blue-cotton-and-black-sole-tabi, so called Karasu Tabi. With dark blue cloth used for the surface part and black cloth for the sole part, the tabi of this kind are used by the stage assistants dressed in black on stages so that the tabi (usually white) do not stand out when the kuroko moves. | からす足袋と呼ばれる紺木綿黒底足袋がある。 表生地/底生地に紺や黒の生地を使用し舞台の黒子が動いたときに白い部分が目立たないようなものも有る。 |
Colored Tabi and Patterned Tabi There are colored tabi and patterned tabi in addition to white tabi and black tabi. These tabi are ordinarily worn by females. Concerning males, only a few dandies wore these tabi in the past. However, nowadays, it is not uncommon that males select tabi of these kinds to match their clothes, just as females do. | 色足袋・柄足袋 白黒以外の色や柄ものの足袋。 女性が通常使用するもの。 男性の場合、昔はごく一部の伊達者のみが使用していた。 しかし、現代では女性同様に着物の柄に合わせて選ぶことも珍しくない。 |
Materials for Making Tabi Tabi are made of cloths of three kinds: a surface cloth, a back cloth, and a sole cloth. | 足袋の素材 足袋は表生地/裏生地/底生地の3種類の生地からなる。 |
Generally, cotton is used for all of the surface, back and sole cloths. However, corresponding to the introduction of synthetic fibers after the war, clothes with cotton and polyester blend have become to be used for making tabi, and tabi made of tricot, cloth using nylon fibers, have also appeared. | 一般的には表/裏/底共に綿素材が使用される。 しかし、戦後化繊の流入により綿/ポリエステル混紡生地やナイロン糸トリコット足袋などが発生してきた。 |
The Tensho Boy Mission to Europe (known as the Tensho Keno Shonen Shisetsu in Japanese) was sent to Rome together with Sumitada OMURA and Harunobu ARIMA. | 大村純忠と有馬晴信とともに天正遣欧少年使節をローマに送った。 |
The term "Christian daimyo" refers to those daimyo (feudal lords) who professed faith in Christianity. | キリシタン大名(キリシタンだいみょう、吉利支丹大名)はキリスト教を信仰した大名のことである。 |
The Edo Period After the Edo period began the Ban on Christianity was issued in 1613, as a consequence of which Ukon TAKAYAMA, who refused to the very last to recant his Christian faith, was banished to Manila, and Harunobu ARIMA was executed; from that point onward there were no more Christian daimyo. | 江戸時代 江戸時代に入り、1613年(慶長18年)には禁教令も出されたため、最後まで棄教を拒んだ高山右近はマニラに追放され、有馬晴信は刑死し、以後キリシタン大名は存在しない。 |
Most of the Christians in their territories converted to Buddhism or became crypto-Christians. Yet many Christians were to suffer a far more dramatic end, vanishing from the scene after being slaughtered during the Shimabara Rebellion, a large-scale uprising which occurred in the former territory of Harunobu ARIMA. | 彼らの領内にいた多数のキリシタンは、仏教に改宗するか、隠れキリシタンとなった。 また、劇的な例では旧有馬晴信領で起こった島原の乱という大規模な一揆の際に殺害され、表から消えていった。 |
"Banshu"(a guard) is a person who keeps watch at night as part of guard group (ban). In a more limited sense, it refers to a person stationed in an office of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) who stood guard for the seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") and his palace. | 番衆(ばんしゅう)とは、番を編成して宿直警固にあたる者。 狭義においては幕府に詰めて征夷大将軍及び御所の警固にあたる者を指す。 |
Genkun (the statesmen who contributed to Meiji Restoration) refer to the politicians who made considerable achievements in the overthrow of the Shogunate and the Meiji Restoration, played an important role in the Meiji Government, and were from Kinno-no-Shishi (a royalist). | 元勲(げんくん)は、倒幕・明治維新に絶大な功があり、明治の政治に重きを為した勤皇志士出身の政治家たちの一群のこと。 |
Otaminami Gogo-kofun (No.5 kofun) Tumulus is a rectangular tumulus built in the first half term of the middle Kofun period, located in Tango City, Kyoto Prefecture (straddling former Yasaka Town and former Mineyama Town). | 大田南5号古墳(おおたみなみ5ごうこふん)は、京都府京丹後市(旧弥栄町と旧峰山町にまたがって)に所在する古墳時代中期前半の方墳である。 |
Shingen TAKEDA, Harunobu TAKEDA was a busho (Japanese military commander) during the Sengoku period (Japan), a shugo daimyo (shugo, which were Japanese provincial military governors, that became daimyo, which were Japanese feudal lords) of Kai Province, and a daimyo (Japanese territorial lord) during the Sengoku period (period of warring states). | 武田 晴信/武田 信玄(たけだ はるのぶ/たけだ しんげん)は、戦国時代 (日本)の武将、甲斐国の守護大名・戦国大名。 |
Tsunashige HOJO (1515 - 1587, his given name can be alternatively pronounced as Tsunanari) was a busho (Japanese military commander) in the Sengoku period (period of warring states), and a vassal of the Gohojo clan. It is considered that his father was Masashige KUSHIMA, a vassal of the Imagawa clan. Tsunashige's childhood name was Katsuchiyo. | 北条 綱成(ほうじょう つなしげ/つななり)(永正12年(1515年)~天正15年(1587年))は、戦国時代 (日本)の武将で、後北条氏家臣。 父は今川氏家臣の福島正成とされる。 幼名は勝千代。 |
Masanari INABA (1571 - October 14, 1628) was a military commander during the Period of Warring States and the Edo period. He was the lord of Jushichijo Domain of the Mino Province and Itoigawa Domain of Echigo Province, and the first lord of Mooka Domain of Shimotsuke Province. He was the first head of the head family of the Inaba family of the Masanari line. | 稲葉 正成(いなば まさなり、1571年(元亀2年)- 1628年10月14日(寛永5年9月17日 (旧暦)))は、戦国時代 (日本)、江戸時代の武将。 美濃国十七条藩主、越後国糸魚川藩主、下野国真岡藩初代藩主。 正成系稲葉家宗家初代。 |
Masanari and Yorikatsu HIRAOKA had secret communications with Ieyasu TOKUGAWA during the battle of Sekigahara in 1600, and Masanari was able to convince Hideaki to come over to the Eastern army. However, he came into conflict with Hideaki after the War, and retired in Mino Province. | 慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いでは、平岡頼勝と共に徳川家康と内通し、秀秋を東軍に寝返らせることに成功した。 しかし、戦後秀秋と対立し美濃に蟄居する。 |
He was granted that he became successful due to his wife's help, like Katsutoyo YAMAUCHI, however, his success was not just credited to his wife but in his demonstrated ability both as a military commander during the Summer Siege of Osaka and the Battle of Sekigahara. | 山内一豊とともに妻の「内助の功」の典型例とされる場合が多いが、関ヶ原や大坂の陣で武将としての力量を発揮しており、決して妻の縁だけで出世したわけではない。 |
Masanari's descendants had continued until the Meiji Restoration as the lord of Yodo Domain of Yamashiro Province. | 子孫は、山城国淀藩藩主として明治維新まで続いた。 |
Masanao TSUCHIYA was a daimyo (Japanese feudal lord) and roju (member of shogun's council of elders) living in the Edo Period. He was the lord of Tsuchiura Domain, Hitachi Province and Tanaka Domain, Suruga Province. | 土屋 政直(つちや まさなお)は、江戸時代の大名、老中。 常陸国土浦藩主、駿河国田中藩主。 |
He retired from roju position in 1719. He received zenkan reigu (special privilege given after retirement to be treated equally as when he was an active official for his high achievements) after retirement. He practiced sado (Japanese tea ceremony) and was one of the disciples of Masakazu KOBORI. | 享保4年(1719年)、老中を辞する。 辞任・隠居後もとくに前官礼遇を受けた。 また、茶道を嗜み、小堀政一の門人の一人でもある。 |
*Michinao TSUCHIYA, who was his neighbor during the time of raid of Kira Residence by Ako Roshi (lordless samurai of Ako Domain), was the grandson of Masanao's uncle, Toshinao TSUCHIYA. He adopted Yoshinao TSUCHIYA, who was the second son of Michinao. | ※赤穂浪士が吉良邸討ち入りの際、隣家の土屋逵直は、政直からみて伯父土屋利直の孫にあたる。 逵直の次男土屋好直を政直の養子としている。 |
Career *Date according to old lunar calendar He was born on March 16, 1641. He called himself Samon, | 経歴 ※日付=旧暦 1641年(寛永18年)2月5日、誕生。 左門を称す。 |
May 11, 1679: He was assigned to be 父数直卒 and succeeded to a family head of Tsuchiura Domain on June 18 before becoming sojaban (an official in charge of the ceremonies) on October 17, 1679. | 1679年(延宝7年)4月2日、父数直卒、 5月10日、土浦藩家督相続、 9月13日、奏者番に就任。 |
March 1682: He was transferred to Tanaka Domain, Suruga Province. August 20, 1684: He was transferred to Osaka jodai (the keeper of Osaka-jo Castle). He was given an additional estate of 20,000 goku rice (3,607,800 liters of rice crop). | 1682年(天和 (日本)2年)2月、駿河国田中に国替 1684年(貞享元年)7月10日、大坂城代に異動。 加増(2万石) |
October 24, 1685: He transferred to Kyoto shoshidai (Kyoto deputy). | 1685年(貞享2年)9月27日、京都所司代に異動。 |
November 17, 1687: He was assigned to roju position and transferred to Tsuchiura Domain, Hitachi Province. He was granted with additional estate of 10,000 goku (land estimated to produce 1,803,900 liters of rice). | 1687年(貞享4年)10月13日、老中に異動、常陸国土浦に国替。 1万石加増。 |
May 14, 1694: He was granted with additional estate of 10,000 goku crop yields (land estimated to produce 1,803,900 liters of rice crop annually). October 20, 1698: He was assigned to the head of roju position. | 1694年(元禄7年)4月21日、加増(1万石) 1698年(元禄11年)9月17日、老中首座に就任。 |
Career of Job Grade January 19, 1659: He was given the jo (investiture) rank of Jugoinoge and was appointed as Nato no kami (the governor of Noto Province). | 官職位階履歴 1658年(万治元年)閏12月27日、従五位下に叙し、能登守 に任官。 |
January 30, 1666: He was transferred to the Sagami no kami (governor of Sagami Province) position. | 1665年(寛文5年)12月25日、相模守に転任。 |
November 2, 1685: He was promoted to Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) rank and was additionally appointed to jiju (chamberlain) position. | 1685年(貞享2年)10月6日、従四位下に昇叙し、侍従兼任。 |
Graveyard: It is located in Kaizen-in Temple (Taito Ward, Tokyo Prefecture). | 墓地:海禅院(東京都台東区) |
Koikoku is mainly eaten in eastern Japan in the inland area of Honshu. As described in Shotaro IKENAMI's "Onihei Hankacho," it seems to have been a favorite dish of Edo people. It is said koikoku helps a mother after giving birth to milk well. | 主に東日本の本州内陸部で食される。 池波正太郎の「鬼平犯科帳」シリーズにも登場するように、江戸の人間の好物でもあったらしい。 鯉こくは、出産後の母乳の出を良くすると言われている。 |
Nagahama Biwako Daibutsu (Great Buddha of Nagahama Biwako) is the statue of Buddha in Ryochu-ji Temple on Mt. Heian in Nagahama City, Shiga Prefecture. The present statue is the second. It is also called Biwako Daibutsu. | 長浜びわこ大仏(ながはまびわこだいぶつ)は、滋賀県長浜市の平安山良畴寺にある大仏である。 現在のは2代目である。 琵琶湖大仏、びわこ大仏ともいう。 |
Hana no gosho Palace is a popular name for the Ashikaga Shogun family residence that stretched over a space of 110 meters from east to west and 220 meters from north to south, surrounded by the current Karasuma-dori Street, Imadegawa-dori Street, Kamidachiuri-dori Street and Muromachi-dori Street in Kamigyo Ward, Kyoto City. | 花の御所(はなの ごしょ)は、現在の京都市上京区の烏丸通・今出川通・上立売通・室町通に囲まれた東西一町南北二町の足利将軍家の邸宅の通称。 |
This large piece of land came about because the land of two residences, Hanatei (literally, flower residence) of the Muromachi family and Kikutei (literally, chrysanthemum residence) of the Imadegawa family, were merged together. | 室町家の花亭と、今出川家の菊亭を併せて一つの敷地としたため広大な敷地を有する邸宅となった。 |
It is located to the south of Doshisha University's Kanbaikan, across Karasuma-dori Street from the current Doshisha University Imadegawa Campus. A part of the palace's existing remains is the current Daisho-ji Temple, that started as Okamatsu dono (one of the buildings inside Hana no gosho Palace). | 現在の同志社大学今出川校地の烏丸通を挟んで向かい側の場所にある同志社大学・寒梅館以南に位置する。 なごりとしては、邸内に建てられた岡松殿に始まる大聖寺が残る。 |
Komyo-ji Temple, located in Ayabe City, Kyoto, is a temple of the Daigo school of the Shingon sect. Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Kiminosan, and its principal image is Senju Kannon Bosatsu (Thousand-Armed Kannon Buddhisattva, or a Buddhist Goddess of Mercy). An ancient temple, and said to have been founded in 599 by Prince Shotoku. | 光明寺(こうみょうじ)は京都府綾部市にある真言宗醍醐派の寺院。 山号は君尾山(きみのうさん)、本尊は千手観音菩薩。 599年、聖徳太子による開創と伝わる古刹。 |
The Nio-mon gate was designated as a new national treasure in 1954, after it had been repaired, because only a few Nio-mon gates were built in the early Kamakura period. | 鎌倉時代初期築の二王(仁王)門は極めて稀少で、修理完工後の昭和29年(1954年)には新国宝に指定された。 |
History 599: Founded by Prince Shotoku | 歴史 599年 - 聖徳太子による開創。 |
673: Enno Ozunu (En no Gyoja), a semi-legendary holy man noted for his practice of mountain asceticism during the second half of the seventh century, used the temple as a training hall for Shugendo, which is Japanese mountain asceticism/shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts. | 673年 - 役小角が修験道の道場とする。 |
680: Nio-mon gate was built. | 680年 - 二王門建立。 |
Around 900 in the Heian period: It was restored by Shobo (Rigen Daishi), a founder of Daigo-ji Temple, as a training hall for Shingon Esoteric Buddhism. Later, toward the Muromachi period, the temple became a large complex with 72 temple buildings in Sanjo and Sange. | 平安時代延喜年間(900年頃) - 醍醐寺開祖の聖宝(理源大師)により真言密教の道場として中興された。 以降室町時代にかけて山上山下72坊を有する巨刹へと発展した。 |
1248: The Nio-mon gate was rebuilt. | 1248年 - 二王門が再建される。 |
November 1527: The main hall, a three-story pagoda, Hokke-do Hall, Jogyo-do Hall, Haiden (a hall of offering and worship), Gyosha-do Hall, a bell tower and priests' living quarters were burned down amid the ravages of war. | 1527年11月 - 兵火を受けて本堂、三重塔、法華堂、常行堂、鎮守拝殿、行者堂、鐘楼、坊舎を焼失。 |
1533: Rebuilt by Ueba-Tanba no kami (the governor of Ueba-Tanba Province) | 1533年 - 上羽丹波守により再建。 |
1572: Burned by Mitsuhide AKECHI | 1572年 - 明智光秀の焼き討ちにあう。 |
1579: Burned again by Mitsuhide AKECHI | 1579年 - 再び明智光秀の焼き討ちにあう。 |
Edo period: It received the patronage of a feudal lord, Fujikake, but the number of temple buildings gradually decreased. | 江戸時代 - 領主藤掛氏の庇護を受けたが、寺坊は漸減する。 |
1733: Twenty-three temple buildings in Yamashita were burned down. | 1733年 - 山下の23坊が焼失。 |
1836: The main hall was rebuilt. | 1836年 - 本堂が再建される。 |
Early Meiji period: Four temple buildings that had remained in Sanjo were lost. | 明治時代初頭 - 山上に残っていた4坊が無くなる。 |
1914: The old kuri (priests' living quarters), hojo (an abbot's chamber) and kyakuden (a reception hall) were burned down. | 1914年 - 古建築の庫裏、方丈、客殿を焼失。 |
1916: Kuri was rebuilt. | 1916年 - 庫裏再建。 |
Buddhist temple Hondo (main hall): Senju Kannon Bosatsu (Thousand-Armed Kannon Bodhisattva, or the Buddhist Goddess of Mercy), stored as a principal image Nio-mon gate: The Nio (two Deva kings) were enshrined. Jizo-do Hall Kuri: Rebuilt in 1916 Temple bell: Recast in the temple precincts on November 11, 1604 | 伽藍 本堂 - 本尊千手観音菩薩安置 二王門 - 仁王像安置 地蔵堂 庫裡 - 大正5年(1916年)再建 梵鐘 - 慶長9年(1604年)9月20日本堂境内で改鋳 |
Address 1-1 Kimino, Mutsuyori-cho, Ayabe City, Kyoto City, Japan | 所在地 〒623-1131 京都府綾部市睦寄町君尾1-1 |
Access Forty minutes by bus (Kanbayashi route, Aya bus) from Ayabe Station, Sanin Main Line to Ayabe Onsenmae, and a 40-minute walk from the bus stop | 交通アクセス 山陰本線 綾部駅から、あやべ市民バス上林線で40分、「あやべ温泉前」下車、徒歩40分 |
Neighboring sites Mt. Kimino, 582 meters above sea level Nio-koen Park Ayabe Onsen Japanese Cherry Birch in Kamitsubai Japanese Beech Forest at Mt. Tokin | 周辺情報 君尾山 - 標高582m 二王公園 あやべ温泉 上津灰のミズメ 頭巾山のブナ林 |
Okuma finance refers to the financial policy promoted by Shigenobu OKUMA, the Minister of the Treasury (concurrently filled a post of Councilor) in early Meiji Period. The term is used as a comparison to 'Matsukata finance' promoted by Masayoshi MATSUKATA, who was an actual successor of Okuma. | 大隈財政(おおくまざいせい)とは、明治初期に大蔵卿大隈重信(参議兼務)によって推進された財政政策のこと。 事実上の後任である松方正義の「松方財政」との対比として用いられる。 |
Prince Funado (year of birth unknown - July 757) was a member of the Imperial family in the Nara period. The son of Imperial Prince Nittabe and the grandson of Emperor Tenmu. | 道祖王(ふなどのおおきみ、生年不詳 - 天平勝宝9年(757年)7月)は奈良時代の皇族。 新田部親王の子で天武天皇の孫。 |
In 737, he was promoted to Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) and Nakatsukasa-kyo. In 740, he was promoted to Jushiijo (Junior Fourth Rank, Upper Grade). | 天平9年(737年)従四位下、中務卿。 天平12年(740年)従四位上に進む。 |
Prince Oi not only lived in the house of Nakamaro but he was also married to AWATA no Morone (the widow of FUJIWARA no Mayori, the deceased eldest son of Nakamaro). Nakamaro strongly wished Prince Oi to be the Crown Prince. Nakamaro was promoted to Shibinaiso (equivalent to minister). | 大炊王は仲麻呂の自邸に住んでいるのみならず、早世した長男藤原真従の未亡人である粟田諸姉を妻としていた。 大炊王の立太子は仲麻呂の強い希望であった。 仲麻呂は紫微内相(大臣に准じる)に進む。 |
Kita KUSUNOSE (1836 to 1920) was a Japanese women's movement activist. She was born in Kochi Prefecture (Tosa Domain at that time). Her common name was Minken Basan (literally, old leady for the rights). | 楠瀬喜多(くすのせ きた、天保7年(1836年) - 大正9年(1920年))は日本の婦人運動家。 高知県(当時の土佐藩)生まれ。 通称、民権ばあさん。 |
Yukiyasu KUSUNOKI was a busho (Japanese military commander) in Muromachi period. He was a son of Masamichi KUSUNOKI.. He is said to be a direct descendant of Masashige KUSUNOKI and Masatsura KUSUNOKI. | 楠木 行康(くすのき ゆきやす)は室町時代の武将。 楠木正理の子。 楠木正成、楠木正行の直系の子孫とされる。 |
In the Choroku Conspiracy, his father Masamichi was killed by surviving retainers of Akamatsu clan who aimed for recapture of the Sacred Treasures of the Imperial Family. Wounded in his knee, Yukiyasu fled to Kumano, too (some say that he committed suicide at that time). | 長禄の変で神器奪回を目指す赤松氏遺臣に敗れ、父の正理は討ち死に。 行康も膝を負傷し、熊野に逃れた(この時自刃したとも)。 |
It is said that among his children was Masatoshi KUSUNOKI, and later his descendants as the Kusunoki clan used 楠 (Kusunoki) for their family name, omitting the second letter "木" from the original "楠木". | 子に楠木正俊がいたとされ、子孫は後に楠氏と称している。 |
Nara Park is a municipal park stretching at the foot of Mt. Wakakusa in Nara City, Nara Prefecture. It is designated as National Scenic Beauty. | 奈良公園(ならこうえん)は、奈良県奈良市の若草山麓に広がる都市公園。 国の名勝。 |
Morotane SOMA | 相馬師胤(そうま もろたね) |
A man of a branch family of the Soma clan (later the Soma clan of Mutsu Province). | 相馬氏庶流(後の陸奥相馬氏)の人物。 |
A man of a direct descendant of the Soma clan (later the Soma clan of Simousa Province) | 相馬氏嫡流(後の下総相馬氏)の人物。 |
Forms These faiths are strong in the cultures of inland mountainous regions and a mountains with a terrain almost inaccessible for humans is indispensable for it to emerge. | 形態 これらの信仰は主に、内陸地山間部の文化に強く見られ、その発生には人を寄せ付けない程の険しい地形を持つ山が不可欠とされる。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.