text
stringlengths
220
51.5k
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en In broad terms, the data confirms that the planned meetings on STD were organised, publications were issued and trainings were undertaken. Based on the data, it is much more difficult to conclude what outcomes have been pro...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en However, Morocco's position in this regard is that all those Saharans who reached 18 years of age after 31 December 1993 but were not included in the identification process must be identified. Repatriation of refugees 5. Th...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Paragraphs Page I. INTRODUCTION 1 - 5 3 A. Mandate 1 - 3 3 B. Scope of the note 4 3 C. Possible action by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice 5 4 II. TERMS OF TRANSFER 6 - 27 4 III. ADAPTATION TECHNO...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en The municipal police commissioner then ordered his police officers to handcuff the complainant. His hands and feet were secured, and he was shoved into the back of one of the vehicles. Once inside, the police officers conti...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Thereafter, the inmates were sprayed with water, beaten by the warders with batons, shock boards, broomsticks, pool cues and pickaxe handles. They were also ordered to remove their knives from their anus. As a result of the...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en 1. Expresses its profound appreciation and gratitude to H.E. President Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia, for gratefully hosting the International Symposium on Islam and Peace and for his patrona...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en We also note the following instances of international recognition of the problems we face. The Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons took special note of th...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en 27 November 1997 S. Gacumbitsi Bourgmestre of Rusumo 20 June 2001 17 June 2004 E. Ndindabahizi Minister of Finance 19 October 2001 15 July 2004 V. Rutaganira Conseiller of Mubuga 26 March 2002 14 March 2005 (guilty plea) M....
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en 14. Panellists sounded a note of caution over the use of subsidies to encourage spillovers from FDI: these only made sense if local absorptive capacity existed. Furthermore, such subsidies should be targeted at the most eff...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en (b) Following the successful completion (i.e., design and hosting) of the online security sector reform course, in partnership with the International Security Sector Advisory Team, an online course on security sector reform...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Those projects dated back to the period 1994-2001, but the Board's recent field visits have shown that there is still room for improvement in this area. Considering that paragraph 10 of the statute mentions that the High Co...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en The majority of these rulings concern violence. One case concerns offensive remarks aimed at a police officer with an ethnic origin other than Danish. It is mentioned in the report that in some cases there might be a suspic...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Despite its promising economic development in recent years, Indonesia still faced daunting challenges and its per capita GNI was outranked by that of over a hundred other States. Nevertheless, it was prepared to make an eve...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Papua New Guinea has submitted its ozone-depleting substances data for 2005, reporting CFC consumption of 15.056 ODP-tonnes, which is in advance of both the consumption reduction commitment contained in its plan of action f...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en The efforts made by the least developed countries in respect of reform measures were appreciated. The Board affirmed that there were compelling reasons for Africa to continue to pursue cooperation and integration as a centr...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en The Panel recommends no compensation for these loss items. With respect to the claim for the evacuation of the workers, Primorje submitted various invoices, receipts, copies of correspondence, requisitions for allowances, i...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Due from the United Nations Operation in Burundi b/ Under the terms of General Assembly resolution 57/317 of 18 June 2003, $33,250,000 was applied to the requirements of the Support Account for Peacekeeping Operations for t...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en In the case of the San José Centre (San Sebastián), of the total population of 1,019 detainees, there were 672 pre-trial persons. It is hoped to locate convicted prisoners in the early months of 2000 in the La Reforma Centr...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en These acts are denounced and severely punished by the Royal Government and the law. 22. Vietnamese nationals like to live in groups and do not mingle with Cambodians. They live along river banks as most of them are fisherme...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en UNITED NATIONS A/51/680 ORIGINAL: ENGLISH QUESTION OF CYPRUS QUESTIONS RELATING TO REFUGEES, RETURNEES AND DISPLACED PERSONS AND HUMANITARIAN QUESTIONS Letter dated 15 November 1996 from the Permanent Representative of Turk...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en This number has decreased from the previously reported 1,147 strike locations owing to the removal of duplicated reports. A total of 408 victims have been reported to date, of whom 357 were injured and 51 killed. Among them...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en In Sri Lanka, law requires equal inheritance among siblings, but married women are customarily discriminated against. A woman's right to transmit her nationality to her child or husband is restricted in Cyprus (04/12/98), E...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en 21. The Second Committee recommends to the General Assembly the adoption of the following draft resolutions: Draft resolution I Conservation and sustainable development of Central African forest ecosystems Recalling also it...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en It is either a transition to a viable autonomous structure, or else it is necessary to establish an international civilian structure, as has happened in other countries. If we do not get this right, we shall ultimately have...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en This included the influx of returnees, the smuggling of weapons from the Libyan stockpiles, terrorist activities, youth unemployment, drug and human trafficking and a surge in criminality. The region also faces an impending...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Status of implementation of recommendations of the Office of Internal Oversight Services 379. According to the data provided by the Office of Internal Oversight Services, during 2008/09, the Office issued 749 recommendation...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en At the morning session on Monday, 29 April 2013, the conferences of the parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions will hold simultaneous sessions on the issue of compliance. Since the Basel Convention is the...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en It was the result of the occupation. As for the statement that Arab States had refused to comply with General Assembly resolution 181 (II), he expressed doubt that Israel itself had agreed to do so. If it had, why then did ...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en He reiterated the importance of ensuring that there were no human rights protection gaps and that all persons could effectively enjoy their fundamental rights, including freedom of religion or belief, wherever they lived. 4...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Security Council Commission established under Security Council resolution 446 (1979) Security Council, Ad Hoc Committee established under Security Council resolution 507 (1982) 4 G Security Council Committee established by ...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en The voting was as follows: Albania, Austria, Bolivia, Brazil, Canada, Czech Republic, Denmark, France, Germany, Greece, Guinea-Bissau, Iceland, Japan, Lithuania, Luxembourg, Mexico, Netherlands, New Zealand, Portugal, Roman...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en As with climate change, action is needed now and the Commission is fully involved in this. Madam President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner Piebalgs, ladies and gentlemen, let us show some imagination. A...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en 217. While the Board welcomes these initiatives, in its view the Statistics Division could do more to develop explicit and systematically planned and targeted arrangements for obtaining the views of clients and independent ...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Absolute changes are an indication of the progress of individuals and households in the satisfaction of basic needs relative to a socially acceptable minimum. Relative changes refer to the different speeds at which the stan...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Finally, she stresses the shortage of resources and the lack of programme coordination that plagues all the sectors engaged in many efforts to protect the environment within a context of sustainable development. It was obvi...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Consequent to that ruling, and recognising the need to reform the village election system, we decided that the conduct of those elections should be brought under statutory control. Accordingly, in February 2003, the Legisla...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en The European Union hopes that the Parliament will be in a position to exert its monitoring role over the executive, that it will contribute to implementing a programme of good economic governance, equitable distribution of ...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en It was unfortunate that, because of the financial crisis, India, one of the largest troop contributors in the peace-keeping operations, was being denied the reimbursement that it was due. He pointed out that although a high...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en We also call upon Member States to ensure that they contribute to the transformation of the World Court. It was in recognition of the indispensable and dependable nature of the Court's work that my country submitted to its ...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en For example, Germany has decided to close 17 nuclear plants and replace them with renewable energy and gas-fired power stations by 2022. These policies will have significant implications for future global natural gas demand...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Summary The present report, submitted pursuant to the request of the General Assembly in its resolution 68/216, is to be included also as an input for the discussion of the post-2015 United Nations development agenda, takin...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Bahrain Bangladesh Barbados Belgium Belize Benin Bhutan Bolivia Bosnia and Herzegovina Botswana Brazil Brunei Darussalam Bulgaria```[/INST] Assistant:```es Bahrein Bangladesh Barbados Bélgica Belice Benin Bhután Bolivia Bo...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en The assistance of the Group of Eight and countries like India in the implementation of the objectives of NEPAD is much appreciated. We noted with regret that the rate of official development assistance to developing countri...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en The Gaming Act was amended to ensure that no pool promoter or agent of a pool promoter or collector or bookmaker or pari mutuel organizer transacts any business with a minor. Any such transaction may be made void at the req...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Reaffirming that prevention, care, support and treatment for those infected and affected by HIV and AIDS are mutually reinforcing elements of an effective response that must be integrated into a comprehensive approach to co...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en 42. The government councillors head the five ministerial departments, whose duties are as follows. (i) Department of the Interior 43. The Department of the Interior is responsible for carrying out public policy in the follo...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Adaptation Fund: Report of the Adaptation Fund Board; Review of the Adaptation Fund. Issues relating to the international transaction log. National communications from Parties included in Annex I to the Convention that are ...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en (b) Invite for negotiations on the price of its proposal the supplier or contractor that has attained the best rating in accordance with article 42 (1); (c) Inform the suppliers or contractors that attained ratings above th...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en (Summit resolution 528, 22nd ordinary session - 28 March 2010) Taking note of progress achieved in implementing the resolutions of the 21st ordinary session of the Arab summit (Doha, March 2009) on the following economic an...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en the financial statements present fairly the financial position as at 31 December 2000 and the results of operations and cash flows for the period then ended in accordance with UNHCR stated accounting policies set out in not...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en In 2002, women staff accounted for 38% and 32% of the total number of staff sent abroad or received training at home for postgraduate studies. Notably, the proportion of female students qualified in the entrance exam into t...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en It would also request the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-fourth session on the implementation of the Programme during 1998 and 1999 and, following consultations with the Advisory Committee ...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en On the question of transport and the application of traffic laws, the speaker reiterated the importance his delegation attached to respect for articles IV and V of the Headquarters Agreement of 1947 and articles 29 to 31 of...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en My statement is that the problem of illicit brokering activities should be tackled at the global level by ensuring the adoption internationally of common standards regulating intermediary activities. It is my expectation th...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en The concept of humanitarian intervention also raises other real difficulties. First, there are situations in which the Security Council is unable to act because the five permanent members cannot agree. Reforms of the Securi...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en 124. On 8 December 1999, Nicaragua filed an application instituting proceedings against Honduras in respect of a dispute concerning the delimitation of the maritime zones appertaining to each of those States in the Caribbea...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en 7. Requests the Agency to act as the recipient and trustee for the special allocations for grants and scholarships and to award them to qualified Palestine refugee candidates; 8. Requests the Secretary-General to report to ...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en The people of Bangladesh stand shoulder to shoulder with their traditional Afghan brethren in their quest for peace, stability, democracy and development -- despite our many and varied constraints. In January 2002, we dispa...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en There was an intention to focus most of the effort on the structural funds, and we rejected that. The sacrifices have been balanced out between the obligatory and non-obligatory expenditure. Each side has made its own contr...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Today, there are some 190 settlements in the West Bank and Gaza, inhabited by approximately 390,000 settlers, of whom some 180,000 live in the East Jerusalem area. Settlements are linked to each other and Israel by a vast s...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Estonia - - - - - Ethiopia - - - - - Fiji - - - - - Finland - - - - - France - - - - - Gabon - - - - - Germany - - - - - Guinea-Bissau 16 410 - - - 16 410 Guyana - - - - - Haiti - - - - - Honduras - (1) - - 1 Hungary - - - ...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en No considerations whatsoever can be invoked to justify terrorist acts. Turkey, as a country which has suffered from terrorism, has long pointed out the critical nature of the problem and alerted the international community ...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en The role that markets and the private sector play alongside governments in addressing water scarcity is extremely relevant. It has been observed, however, that the relationships between land and water need to be enhanced in...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en (Signed) Macharia Kamau Ambassador Permanent Representative Joint communiqué issued at the conclusion of the meeting between the Government of Kenya and the Transitional Federal Government of Somalia On 18 October 2011, H.E...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en It circled over Zahlah, Riyaq and Baalbek before leaving at 1900 hours over Rumaysh. An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Alma al-Sha`b. It circled over Jazzin, Nabatiyah and Ma...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en The Government had recently established a science and technology programme in order to train the professionals required by the mining sectors. He emphasized the importance of geological surveys for strategic planning: coppe...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Income tax refunds are charged to the year in which they are made to the staff member. (l) The United Nations Institute for Training and Research is a member organization of the United Nations Joint Staff Pension Fund, whic...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Lastly, UNESCO would campaign for respect for the commitments undertaken within the framework of the Monterrey Consensus. 82. Ms. Waller-Hunter (Executive Secretary, United Nations Framework Convention on Climate Change) to...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en (NL) Mr President, it is stating the obvious to say that the 2020 objectives do indeed merit consideration; most of them, at least. If a European incentive is useful to some Member States for internal political purposes, to...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Geneva, 17-19 October 2001 Held in Bishkek, Kyrgyz Republic from 1-2 October 2001 GE.01-53082 (E) 151001 161001 The International Conference on Competition in Countries in Transition, held at Bishkek, Kyrgyzstan, from 1 to ...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en (a) (i) Increase in the number of users of information made available through ReliefWeb 2000-2001: 102,000,000 yearly number Estimate 2002-2003: 170,000,000 yearly number of hits Target 2004-2005: 250,000,000 yearly number ...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en 252. Committee on Relations with the Host Country [General Assembly resolution 2819 (XXVI)] 253. Executive Board of UNDP and UNFPA, briefings and informal consultations [General Assembly resolutions 2020 (XX) and 48/162] 25...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en 10. The Council and the Second Committee of the General Assembly at its sixty-eighth session held a special joint meeting on the theme "Inequality, growth and the global economic outlook" at the 49th meeting of the Council,...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en President. - These two oral questions will be added to the order of business on Wednesday afternoon. The sitting will continue until around 21:00. (The order of business was adopted) One-minute speeches on matters of politi...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en I look forward to cooperating closely with you all in the discharge of our common responsibilities in this body. I also add my best wishes to Ambassador Shannon of Canada and Ambassador Boytha of Hungary, who have recently ...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en "Report of the Security Council mission to TimorLeste, 24 - 30 November 2007 (S/2007/711)". At its 5915th meeting, on 18 June 2008, the Council considered the item entitled: "Briefing by the Security Council mission to Afri...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en For effective coordination of these processes, the Georgian State Minister for Reintegration, based on Order No. 14 of July 3, 2009, established the State Interagency Commission. The Commission was composed of the represent...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en (h) Letters dated 24 and 29 August, 2 September and 3 October 1998 from the Chargé d’affaires a.i. of the Permanent Mission of Yugoslavia to the United Nations addressed to the Secretary-General (A/53/285, A/53/300, A/53/34...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Guinea-Bissau 22 September 1986 22 September 1990 22 September 1994 22 September 1998 22 September 2002 Haiti Honduras 2 April 1996 2 April 2004 Hungary Indonesia 13 October 2005 Iraq 12 September 1999 12 September 2003 16 ...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en 64. Belgium had ratified the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography and had submitted its initial report on the implementation of the...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en UNDP/Programme of Assistance to the Palestinian People organized a two-day workshop in July 2011 to support dialogue on the kind of State that would best deliver to women, which linked together women from all over the Occup...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Consistent with previous practice, the election of the officers of the Sixth Committee for the sixty-sixth session will be taken up at a later stage in the course of the current session. This concludes my introduction of th...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Further and by Section 6 (2), there is provision for intestate survived by more than one spouse. Here, consideration is given to the duration of the surviving spouse's marriage and contribution to the estate. Section 6 (2) ...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en The fact that areas under customary tenure are often in fragile arid, mountainous or forest ecosystems has added a special sense of urgency to this issue (see E/CN.17/2000/6/Add.3). Furthermore, tenure security does not by ...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en These frameworks are organized according to components, namely, substantive civilian, military, and support. 4. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifeti...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en A further 150 individuals had applied for, or were about to embark on, the certification process. 127. The television channel of the National Polytechnic Institute, "Canal Once", has launched a news programme with interpret...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Like 80% of the goods that circulate within the Union, toys are subject to this technical harmonisation approach, which is organised in accordance with a well-known architecture: European legislation - in this case the prop...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en (a) A working group of governmental experts to study the scope and contents of the right to development and to submit proposals for its implementation and for a draft international instrument on this subject (resolution 36(...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en (i) The UNOPS account, to which UNOPS credits all of the income derived from its services and against which all operational costs of UNOPS are charged; (ii) Separate special accounts, as required by UNOPS activities, for id...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Mr. Paek (Republic of Korea): My delegation wishes to make a brief comment on the issue of anti-personnel landmines. As my delegation has stated on various occasions, including during the general debate in this Committee, t...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en H. Victims 63 - 71 17 I. Economic, social and cultural rights 72 - 74 19 J. Vulnerable groups 75 - 89 20 V. RECOMMENDATIONS 98 - 99 24 Annex Examples of violations of human rights and breaches of international humanitarian ...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Combating poverty means investing in women: in the health of the girl child, in the education of the young and the political and economic rights of the woman. And it means focusing on the role and responsibility of men. Let...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en The Act not only provided for the establishment of the Equality and Human Rights Commission, but also empowers this body to act as an independent advocate for equality and human rights in the UK. The Act also imposes the "g...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Content of this training should encompass, at the minimum, the following topics from the mentioned area: legal requirements of banks and responsibilities stated in other regulations; program, policies and procedures of the ...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en (ii) Floating charges 196. In other States, all-asset security rights take the form of a so-called "floating charge" that is merely a potential security right with a right for the grantor to dispose of certain of the encumb...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en This is an area in which I am grateful to the President-in-Office of the Council for being so frank in what he said. I am quite happy to provide any information required by the members of the Committee on Budgets, by the Co...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Approved the annual work plan 2004 (DP/2004/CRP.1); Approved the tentative work plan for the annual session 2004; Agreed to the following schedule of forthcoming sessions of the Executive Board in 2004: Annual session 2004:...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en B. Positive aspects 4. The Committee welcomes the strengthening of the human rights infrastructure in the State party, including: (a) The broadening of the mandate of the Human Rights Commission and the enhancement of its o...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en Mr. Yimer, in his function as commentator, gave his observations. 317. At the 22nd meeting on 18 August 1993, Mrs. Chavez, Rapporteur of the Working Group on Detention, introduced the report of the Working Group on Detentio...
<<sys>>Eres un traductor experto.<</sys>>[INST]User:Traduce el siguiente texto al español: ```en The proposed decrease is mostly attributable to the limited capacity of the Mission to implement the projects in light of the deteriorating security situation. Underexpenditure of $650,000 is projected for 2010 as compared ...