source large_stringlengths 7 437 | target large_stringlengths 6 486 |
|---|---|
"I remember every damn word of it," he said in reply to being asked how Ben Crenshaw, the captain in 1999, had rallied his players heading into the last day. | "Saya ingat setiap kata-kata itu," katanya menjawab pertanyaan bagaimana cara Ben Crenshaw, sang kapten pada tahun 1999, menyatukan para pemainnya menuju hari terakhir. |
"We have 12 important matches tomorrow, but you'd like to get off to that fast start like you saw at Brookline, like you saw at Medinah. | "Kita punya 12 pertandingan penting besok, tapi Anda ingin memulainya dengan cepat seperti yang Anda lihat di Brookline, seperti yang Anda lihat di Medinah. |
When that momentum gets going one way, it puts a lot of pressure on those middle matches. | Ketika momentum berjalan satu arah, itu akan memberikan banyak sekali tekanan pada pertandingan tengah. |
We set up our line-up accordingly and put the guys out in the fashion that we felt like, you know, we're trying to make some magic tomorrow." | Kami juga mengatur daftar pemain dan menempatkan orang-orang dengan berbagai cara yang kami rasa, Anda tahu, kami berusaha melakukan keajaiban besok." |
Thomas has been handed the task of trying to lead the fightback and faces Rory McIlroy in the top match, with Paul Casey, Justin Rose, Jon Rahm, Tommy Fleetwood and Ian Poulter the other Europeans in the top half of the order. | Thomas telah diberi tugas untuk berusaha memimpin perlawanan menghadapi Rory McIlroy di pertandingan teratas, dengan Paul Casey, Justin Rose, Jon Rahm, Tommy Fleetwood, dan Ian Poulter, pemain Eropa lainnya berada di urutan teratas. |
"I went with this group of guys in this order because I think it covers all the way through," said Bjorn of his singles selections. | "Saya pergi bersama sekelompok orang ini dengan urutan seperti ini karena saya rasa bisa menutup semua jalan," kata Bjorn mengenai pilihan tunggalnya. |
Germany's new warship postponed yet again | Kapal perang baru Jerman ditangguhkan kembali |
German Navy's newest frigate should have been commissioned in 2014 to replace ageing Cold War-era warships, but it won't be there until at least the next year due to faulty systems and snowballing cost, local media reported. | Kapal pengawal Angkatan Laut Jerman terbaru seharusnya sudah mulai bertugas pada tahun 2014 untuk menggantikan kapal perang era Perang Dingin yang sudah tua, tapi kapal itu tidak akan ada di sana setidaknya hingga tahun depan karena sistem yang salah dan biayanya yang meningkat, media setempat melaporkan. |
Commissioning of the "Rheinland-Pfalz," the lead ship of the brand new Baden-Wuerttemberg-class frigates, has now been postponed until the first half of 2019, according to Die Zeit newspaper citing a military spokesman. | Penugasan "Rheinland-Pfalz," kapal utama dari kapal pengawal kelas Baden-Wuerttemberg yang baru, kini telah ditangguhkan hingga paruh pertama tahun 2019, menurut surat kabar Die Zeit yang mengutip juru bicara militer. |
The vessel should have joined the Navy in 2014, but the troubling post-delivery issues plagued the fate of the ambitious project. | Kapal ini seharusnya sudah bergabung dengan Angkatan Laut pada tahun 2014, tetapi masalah pasca pengiriman telah mengganggu nasib proyek ambisius ini. |
The four Baden-Wuerttemberg-class vessels the Navy ordered back in 2007 will come as replacement to the ageing Bremen-class frigates. | Keempat kapal kelas Baden-Wuerttemberg yang sudah dipesan Angkatan Laut pada tahun 2007 akan datang sebagai pengganti kapal pengawal kelas Bremen yang sudah tua. |
It is understood they will feature a powerful cannon, an array of anti-aircraft and anti-ship missiles as well as some stealth technologies, such as reduced radar, infrared and acoustic signatures. | Kapal ini akan dilengkapi dengan meriam yang kuat, serangkaian rudal anti-pesawat terbang, dan rudal anti-kapal, serta beberapa teknologi siluman, seperti penghapus radar, inframerah, dan kunci akustik. |
Other important features include longer maintenance periods - it should be possible to deploy the newest frigates for up to two years away from home ports. | Fitur penting lainnya termasuk periode perawatan yang lebih lama - seharusnya dimungkinkan menggunakan kapal pengawal terbaru selama dua tahun jauh dari pelabuhan asalnya. |
However, continuous delays mean that the cutting-edge warships - said to allow Germany to project power overseas - will already become outdated by the time they enter service, Die Zeit notes. | Namun, penundaan terus-menerus berarti kapal perang canggih ini - yang dikatakan memungkinkan Jerman menonjolkan kekuatannya di luar negeri - akan usang pada saat mulai memasuki masa tugasnya, Die Zeit mencatat. |
The ill-fated F125 frigate made headlines last year, when the German Navy officially refused to commission the vessel and returned it to Blohm & Voss shipyard in Hamburg. | Kapal pengawal F125 yang bernasib buruk telah menjadi pemberitaan tahun lalu, saat Angkatan Laut Jerman secara resmi menolak menugaskan kapal tersebut dan mengembalikannya ke galangan kapal Blohm & Voss di Hamburg. |
This was the first time the Navy has returned a ship to a shipbuilder after delivery. | Inilah pertama kalinya Angkatan Laut mengembalikan kapal ke pembuat kapal setelah pengiriman. |
Little was known about the reasons behind the return, but German media cited a number of crucial "software and hardware defects" that made the warship useless if deployed on a combat mission. | Hanya sedikit alasan yang diketahui di balik pengembalian kapal tersebut, namun media Jerman mengutip sejumlah “cacat perangkat lunak dan perangkat keras” yang penting yang membuat kapal perang itu tidak berguna jika digunakan untuk misi pertempuran. |
Software deficiencies were particularly important as the Baden-Wuerttemberg-class vessels will be operated by a crew of some 120 sailors - just half of the manpower on older Bremen class frigates. | Cacat perangkat lunak sangat penting karena kapal kelas Baden-Wuerttemberg akan dioperasikan oleh awak kapal yang terdiri dari 120 orang pelaut - hanya setengah dari tenaga kerja pada kapal perang kelas Bremen yang lebih tua. |
Also, it emerged that the ship is dramatically overweight which reduces its performance and limits the Navy's ability to add future upgrades. | Ketahuan juga bahwa bobot kapal itu sangat berlebihan yang akan mengurangi kinerjanya dan membatasi kemampuan Angkatan Laut untuk menambahkan pemutakhiran di masa mendatang. |
The 7,000-ton "Rheinland-Pfalz" is believed to be twice as heavy as similar-class ships used by the Germans in the Second World War. | "Rheinland-Pfalz" dengan bobot 7.000 ton ini diyakini dua kali lebih berat dari kapal dengan kelas serupa yang digunakan Jerman dalam Perang Dunia Kedua. |
Aside from faulty hardware, the price tag of the entire project - including the training of the crew - is also becoming an issue. | Selain perangkat keras yang rusak, biaya produksi seluruh proyek - termasuk pelatihan awak kapal - juga menjadi masalah. |
It is said to have reached staggering €3.1billion ($3.6bn) - up from initial €2.2 billion. | Dikatakan naik secara mengejutkan hingga €3,1 miliar ($3,6 miliar) - naik dari awalnya €2,2 miliar. |
Problems gripping the newest frigates become especially of importance in light of recent warnings that Germany's naval power is shrinking. | Masalah yang membelenggu kapal pengawal terbaru ini menjadi sangat penting mengingat peringatan terbaru karena terjadi penyusutan pada kekuatan angkatan laut Jerman. |
Earlier this year, Hans-Peter Bartels, chief of the German parliament's defense committee, acknowledged the Navy is actually "running out of deployment-capable ships." | Awal tahun ini, Hans-Peter Bartels, kepala komite pertahanan parlemen Jerman mengakui bahwa Angkatan Laut sebenarnya "kehabisan kapal dengan kemampuan menyebar." |
The official said the issue has snowballed over time, because old ships were decommissioned but no replacement vessels were provided. | Pejabat itu mengatakan seiring waktu masalah ini semakin membesar, karena kapal-kapal tua sudah tidak digunakan lagi namun belum ada kapal pengganti yang disediakan. |
He lamented that none of the of the Baden-Wuerttemberg-class frigates were able to join the Navy. | Dia menyesalkan bahwa tak satu pun kapal pengawal kelas Baden-Wuerttemberg yang dapat bergabung dengan Angkatan Laut. |
National Trust eavesdrops on secret life of bats | National Trust mendengarkan kehidupan rahasia kelelawar secara diam-diam |
New research being carried out at an estate in the Scottish Highlands aims to reveal how bats use the landscape in their hunt for food. | Riset baru dilakukan di sebuah perkebunan di Dataran Tinggi Skotlandia yang bertujuan mengungkap cara kelelawar menggunakan bentang alam dalam perburuan makanan mereka. |
It is hoped the findings will shed new light on the behaviour of the unique flying mammals and help guide future conservation activities. | Diharapkan temuan ini akan memberikan cahaya baru mengenai perilaku mamalia terbang yang unik ini dan membantu memandu aktivitas konservasi di masa mendatang. |
The study by scientists at the National Trust for Scotland will follow common and soprano pipistrelles as well as brown long-eared and Daubenton bats at Inverewe Gardens in Wester Ross. | Studi yang dilakukan oleh ilmuwan di National Trust for Scotland ini akan mengikuti pipistrelle yang umum dan sopran serta kelelawar coklat bertelinga panjang dan Daubenton di Inverewe Gardens di Wester Ross. |
Special recorders will be placed at key locations around the property to track bat activities throughout the season. | Perekam khusus akan diletakkan di lokasi utama di sekeliling properti untuk melacak aktivitas kelelawar sepanjang musim. |
NHS staff and volunteers will also carry out mobile surveys using hand-held detectors. | Staf NHS dan para sukarelawan juga akan melakukan survei seluler menggunakan detektor genggam. |
Expert sound analysis of all recordings will ascertain the frequency of the bat calls and which species are doing what. | Pakar suara yang menganalisis semua rekaman akan memastikan frekuensi panggilan kelelawar dan spesies mana melakukan aktivitas apa. |
A habitat map and report will then be produced to create a detailed landscape-scale picture of their behaviour. | Kemudian peta dan laporan habitat akan dibuat untuk membuat gambar dengan skala bentang alam mendetail tentang perilaku mereka. |
Rob Dewar, nature conservation adviser for NTS, hopes the results will reveal which areas of habitat are most important to the bats and how they are used by each of the species. | Rob Dewar, penasihat konservasi alam untuk NTS, berharap hasil ini akan mengungkap area habitat mana yang paling penting bagi kelelawar dan bagaimana cara masing-masing spesies menggunakannya. |
This information will help determine the benefits of habitat management work such as meadow creation and how best to maintain woodlands for bats and other associated species. | Informasi ini akan membantu menentukan manfaat apa yang diperoleh dari pekerjaan pengelolaan habitat seperti pembuatan padang rumput dan cara terbaik untuk memelihara hutan bagi kelelawar dan spesies terkait lainnya. |
Bat populations in Scotland and across the UK have declined considerably over the past century. | Populasi kelelawar di Skotlandia dan di seluruh Inggris menurun tajam dalam beberapa abad terakhir. |
They are under threat from building and development work that affects roosts and loss of habitat. | Kelelawar ini terancam dengan adanya pekerjaan pembangunan dan pengembangan yang memengaruhi sarang dan hilangnya habitat. |
Wind turbines and lighting can also pose a risk, as can flypapers and some chemical treatments of building materials, as well as attacks by pet cats. | Turbin angin dan pencahayaan juga menimbulkan risiko, seperti kertas lengket yang digantung untuk menjerat kelelawar serta perawatan kimia bahan bangunan, serta serangan dari kucing peliharaan. |
Bats are not actually blind. | Sebenarnya kelelawar tidak buta. |
However, due to their nocturnal hunting habits their ears are more useful than their eyes when it comes to catching prey. | Namun, karena kebiasaannya berburu di malam hari, telinganya lebih berguna daripada matanya dalam hal menangkap mangsa. |
They use a sophisticated echo-location technique to pinpoint bugs and obstacles in their flight path. | Mereka menggunakan teknik lokasi gema yang canggih untuk menemukan serangga dengan tepat dan penghalang di jalur terbang mereka. |
The NTS, which is responsible for the care of more than 270 historical buildings, 38 important gardens and 76,000 hectares of land around the country, takes bats very seriously. | NTS, yang bertanggung jawab untuk merawat lebih dari 270 bangunan bersejarah, 38 taman yang penting, dan 76.000 hektar lahan di seluruh negara ini, sangat peduli terhadap kelelawar. |
It has ten trained experts, who regularly carry out surveys, roost inspections and sometimes rescues. | Memiliki sepuluh tenaga ahli terlatih, yang rutin melakukan survei, pemeriksaan sarang, dan terkadang upaya penyelamatan. |
The organisation has even set up Scotland's first and only dedicated bat reserve at Threave estate in Dumfries and Galloway, which is home to eight of Scotland's ten bat species. | Organisasi ini juga telah mendirikan cagar alam pertama dan satu-satunya di Skotlandia di perkebunan Threave di Dumfries dan Galloway, yang merupakan rumah bagi delapan dari sepuluh spesies kelelawar di Skotlandia. |
Estate manager David Thompson says the estate is the ideal territory for them. | Pengelola perkebunan David Thompson mengatakan perkebunan adalah wilayah yang cocok bagi kelelawar. |
"Here at Threave we have a great area for bats," he said. | "Di sini di Threave, kami punya area yang bagus untuk kelelawar," katanya. |
"We've got the old buildings, lots of veteran trees and all the good habitat. | "Kami punya gedung-gedung kuno, banyak pohon-pohon tua, dan semua habitat yang bagus. |
But there is much about bats that is still unknown, so the work we do here and at other properties will help us understand more about what they need to thrive." | Namun, masih banyak hal yang belum kita ketahui tentang kelelawar, jadi, pekerjaan yang kita lakukan di sini dan di properti lainnya akan membantu kita semakin memahami tentang apa yang mereka butuhkan untuk berkembang." |
He stresses the importance of checking for bats before carrying out maintenance within properties as it is possible unwitting destruction of a single maternity roost could kill up to 400 females and young, possibly wiping out an entire local population. | Dia menekankan pentingnya pemeriksaan kelelawar sebelum melakukan pemeliharaan di dalam properti, karena tanpa disadari ada kemungkinan kehancuran satu sarang bersalin dapat membunuh hingga 400 kelelawar betina dan yang masih kecil, yang mungkin akan memusnahkan seluruh populasi setempat. |
Bats are protected and it is illegal to kill, harass or disturb them or destroy their roosts. | Kelelawar dilindungi dan membunuh, melecehkan, atau mengganggu, atau menghancurkan sarangnya merupakan perbuatan ilegal. |
Elisabeth Ferrell, Scottish officer for the Bat Conservation Trust, has encouraged the public to pitch in to help. | Elisabeth Ferrell, pejabat Skotlandia untuk Konservasi Kelelawar Trust, telah mendorong masyarakat umum agar ikut membantu. |
She said: "We still have a lot to learn about our bats and for many of our species we just don't know how their populations are faring." | Katanya: "Kita masih harus banyak belajar tentang kelelawar kita dan untuk banyak spesies kita yang belum kita ketahui bagaimana nasib populasi mereka." |
Ronaldo dismisses rape claims as lawyers set to sue German magazine | Ronaldo yang menolak klaim pemerkosaan sedang menyiapkan pengacara untuk menuntut majalah Jerman |
Cristiano Ronaldo has branded rape claims against him as "fake news," saying that people "want to promote themselves" by using his name. | Cristiano Ronaldo menyebut klaim pemerkosaan atas dirinya sebagai "berita palsu," dan mengatakan bahwa orang-orang "ingin mempromosikan diri mereka" dengan menggunakan namanya. |
His lawyers are set to sue German news magazine Der Spiegel, which published the allegations. | Pengacaranya akan menuntut majalah berita Jerman Der Spiegel, yang memublikasikan tuduhan tersebut. |
The Portugal and Juventus forward has been accused of raping an American woman, named as Kathryn Mayorga, in a Las Vegas hotel room in 2009. | Penyerang Portugal dan Juventus ini dituduh memperkosa seorang wanita Amerika, bernama Kathryn Mayorga, di sebuah kamar hotel di Las Vegas pada tahun 2009. |
He is alleged to have then paid her $375,000 to keep quiet about the incident, Der Spiegel reported on Friday. | Dia kemudian diduga telah membayarnya dengan memberikan $375.000 agar tetap tutup mulut mengenai insiden ini, Der Spiegel melaporkan pada hari Jumat. |
Speaking in an Instagram Live video to his 142 million followers hours after the claims were reported, Ronaldo, 33, slammed the reports as "fake news." | Berbicara dalam video Siaran Langsung Instagram kepada 142 juta pengikutnya beberapa jam setelah klaim itu dilaporkan, Ronaldo, 33 tahun, mengecam laporan itu sebagai "berita palsu." |
"No, no, no, no , no. | "Tidak, tidak, tidak, tidak. |
What they said today, fake news," the five-time Ballon d'Or winner says into the camera. | Yang mereka katakan hari ini adalah berita palsu," pemenang Ballon d'Or lima kali ini mengatakannya ke kamera. |
"They want to promote themselves by using my name. | "Mereka ingin mempromosikan diri mereka dengan menggunakan nama saya. |
It's normal. | Itu hal biasa. |
They want to be famous to say my name, but it is part of the job. | Mereka ingin terkenal dengan menyebut nama saya, tapi itu adalah bagian dari pekerjaan. |
I am a happy man and all good," the player added, smiling. | Saya pria yang berbahagia dan semuanya baik-baik saja," pemain itu menambahkan sambil tersenyum. |
Ronaldo's lawyers are preparing to sue Der Spiegel over the allegations, which they have called "an inadmissible reporting of suspicions in the area of privacy," according to Reuters. | Pengacara Ronaldo sedang bersiap untuk menuntut Der Spiegel atas tuduhan tersebut, yang mereka sebut sebagai "laporan kecurigaan dalam bidang privasi yang tidak dapat diterima," menurut Reuters. |
Lawyer Christian Schertz said the player would seek compensation for "moral damages in an amount corresponding to the gravity of the infringement, which is probably one of the most serious violations of personal rights in recent years." | Pengacara Christian Schertz mengatakan akan meminta kompensasi sebagai "ganti rugi moral dalam jumlah yang sesuai dengan beratnya pelanggaran tersebut, yang mungkin merupakan salah satu pelanggaran hak pribadi paling serius dalam beberapa tahun terakhir." |
The alleged incident is said to have taken place in June 2009 at a suite at the Palms Hotel and Casino in Las Vegas. | Insiden yang dituduhkan dikatakan terjadi pada bulan Juni 2009 di sebuah kamar suite di Palms Hotel and Casino di Las Vegas. |
After meeting in a nightclub, Ronaldo and Mayorga reportedly went back to the player's room, where he allegedly anally raped her, according to papers filed at Clark County District Court in Nevada. | Setelah bertemu di sebuah kelab malam, Ronaldo dan Mayorga dilaporkan kembali ke kamar pemain tersebut, tempat di mana ia diduga telah memperkosanya, menurut laporan yang diajukan di Pengadilan Distrik Kabupaten Clark di Nevada. |
Mayorga claims Ronaldo fell to his knees after the alleged incident and told her he was "99 percent" a "good guy" let down by the "one percent." | Mayorga mengatakan Ronaldo berlutut setelah insiden yang dituduhkan dan mengatakan kepadanya bahwa "99 persen" dia adalah "pria yang baik" yang mengecewakan hanyalah "satu persen." |
The documents claim that Ronaldo confirmed the pair had sex, but that it was consensual. | Dokumen mengatakan bahwa Ronaldo membenarkan bahwa mereka berdua melakukan hubungan seks, namun itu atas dasar keinginan bersama. |
Mayorga also claims she went to the police and had photographs taken of her injuries at a hospital, but later agreed to an out-of-court settlement because she felt "terrified of retaliation" and was worried about "being publicly humiliated." | Mayorga juga mengatakan dia pergi ke kantor polisi dan telah melakukan visum atas luka-lukanya di rumah sakit, namun kemudian setuju untuk menyelesaikan masalah tersebut di luar pengadilan karena dia merasa "takut akan mendapatkan pembalasan" dan khawatir "akan dipermalukan di depan umum." |
The 34-year-old says she is now seeking to overturn the settlement as she continues to be traumatized by the alleged incident. | Wanita berusia 34 tahun ini mengatakan sekarang dia berusaha membatalkan penyelesaian damai tersebut karena dia terus-menerus mengalami trauma atas insiden yang dituduhkan itu. |
Ronaldo was on the verge of joining Real Madrid from Manchester United at the time of the alleged assault, and this summer moved to Italian giants Juve in a €100 million deal. | Ronaldo hampir saja bergabung dengan Real Madrid dari Manchester United pada saat penyerangan itu dituduhkan, dan musim panas ini dia pindah ke klub raksasa Italia Juve dengan kesepakatan €100 juta. |
Brexit: UK 'would forever regret' losing carmakers | Brexit: Inggris ‘akan menyesal selamanya' atas hilangnya para pembuat mobil |
The UK "would regret it forever" if it lost its status as a world leader in car manufacturing after Brexit, Business Secretary Greg Clark has said. | Inggris "akan menyesal selamanya" jika kehilangan statusnya sebagai pemimpin dunia sebagai produsen mobil setelah Brexit, kata Sekretaris Bisnis Greg Clark. |
He added it was "concerning" that Toyota UK had told the BBC that if Britain left the EU without a deal it would temporarily halt production at its factory in Burnaston, near Derby. | Dia menambahkan "mengenai" Toyota, Inggris telah mengatakan kepada BBC bahwa jika Inggris keluar dari Uni Eropa tanpa kesepakatan, untuk sementara akan menghentikan produksi di pabriknya di Burnaston, di dekat Derby. |
"We need a deal," Mr Clark said. | "Kami perlu kesepakatan," kata Tn. Clark. |
The Japanese carmaker said the impact of border delays in the event of a no-deal Brexit could cost jobs. | Pembuat mobil asal Jepang itu mengatakan dampak penundaan perbatasan jika tidak ada kesepakatan, akan merugikan Brexit dalam hal biaya pekerjaan. |
The Burnaston plant - which makes Toyota's Auris and Avensis - produced nearly 150,000 cars last year of which 90% were exported to the rest of the European Union. | Pabrik di Burnaston - yang membuat Auris dan Avensis produksi Toyota - memproduksi hampir 150.000 mobil pada tahun lalu yang 90% diekspor ke seluruh Uni Eropa. |
"My view is that if Britain crashes out of the EU at the end of March we will see production stops in our factory," said Marvin Cooke, Toyota's managing director at Burnaston. | "Pendapat saya adalah jika Inggris keluar dari Uni Eropa di akhir bulan Maret, kita akan melihat penghentian produksi di pabrik kami," kata Marvin Cooke, direktur pelaksana Toyota di Burnaston. |
Other UK car manufacturers have raised fears about leaving the EU without agreement on how cross-border trade will function, including Honda, BMW and Jaguar Land Rover. | Produsen mobil Inggris lainnya telah menyatakan kekhawatiran mereka mengenai keluarnya dari Uni Eropa tanpa perjanjian tentang bagaimana perdagangan lintas batas akan berjalan, termasuk Honda, BMW, dan Jaguar Land Rover. |
BMW, for example, says it will close its Mini plant in Oxford for a month following Brexit. | BMW, misalnya, mengatakan akan menutup pabrik Mini di Oxford beberapa bulan setelah Brexit. |
The main concerns relate to what carmakers say are supply chain risks in the event of a no-deal Brexit. | Masalah utama yang terkait dengan apa yang dikatakan oleh para pembuat mobil itu adalah risiko rantai pasokan jika tidak ada kesepakatan dengan Brexit. |
Toyota's production line is run on a "just-in-time" basis, with parts arriving every 37 minutes from suppliers in both the UK and the EU for cars made to order. | Lini produksi Toyota dijalankan berdasarkan prinsip produksi "tepat waktu", dengan suku cadang yang masuk setiap 37 menit baik dari pemasok di Inggris dan Uni Eropa untuk mobil yang dibuat sesuai pesanan. |
If the UK leaves the EU without a deal on 29 March, there could be disruption at the border which the industry says could lead to delays and shortages of parts. | Jika Inggris keluar dari Uni Eropa tanpa kesepakatan pada tanggal 29 Maret, mungkin akan terjadi gangguan di perbatasan, yang menurut industri dapat menyebabkan keterlambatan dan kurangnya suku cadang. |
It would be impossible for Toyota to hold more than a day's worth of inventory at its Derbyshire plant, the company said, and so production would be stopped. | Akan mustahil bagi Toyota menyimpan persediaan lebih dari satu hari di pabriknya di Derbyshire, kata perwakilan perusahaan, dan dengan demikian produksi akan dihentikan. |
Mr Clark said Theresa May's Chequers plan for future relations with the EU is "precisely calibrated to avoid those checks at the border." | Clark mengatakan rencana Chequers Theresa May untuk hubungan dengan Uni Eropa di masa mendatang adalah "dikalibrasi dengan tepat untuk menghindari pemeriksaan di perbatasan." |
"We need to have a deal. We want to have the best deal that will allow as I say not just the success at present to be enjoyed but for us to grasp this opportunity," he told BBC Radio 4's Today programme. | "Kita harus punya kesepakatan. Kita ingin mendapatkan kesepakatan terbaik yang juga akan memungkinkan apa yang saya katakan bukan hanya menikmati keberhasilan pada saat ini saja, namun bagi kita untuk meraih peluang ini," katanya kepada program Today dari BBC Radio 4. |
"The evidence from not just Toyota but other manufacturers is that we need to absolutely be able to continue what has been a highly successful set of supply chains." | "Buktinya bukan hanya dari Toyota saja namun produsen lainnya juga, bahwa kita benar-benar harus dapat melanjutkan apa yang sudah menjadi rantai pasokan yang sudah berjalan dengan sangat baik." |
Toyota was unable to say how long production would be stopped, but in the longer term, warned that added costs would reduce the plant's competitiveness and eventually cost jobs. | Toyota tidak dapat mengatakan berapa lama produksinya akan dihentikan, tapi yang jelas dalam jangka panjang, memperingatkan bahwa penambahan biaya akan mengurangi daya saing pabrik dan akhirnya akan merugikan dalam hal biaya pekerjaan. |
Peter Tsouvallaris, who has worked at Burnaston for 24 years and is the Unite union convenor at the plant, said his members are increasingly concerned: "In my experience once these jobs go they never come back. | Peter Tsouvallaris, yang telah bekerja di Burnaston selama 24 tahun dan merupakan pengurus serikat pekerja Unite di pabrik, mengatakan anggotanya sudah semakin khawatir: "Menurut pengalaman saya, begitu pekerjaan ini lepas, tidak akan pernah kembali lagi. |
A government spokesperson said: "We have put forward a precise and credible plan for our future relationship with the EU." | Juru bicara pemerintah mengatakan: "Kami telah mengajukan rencana yang tepat dan masuk akal untuk hubungan kita dengan Uni Eropa di masa mendatang." |
Trump meeting with Rosenstein may be delayed again, says White House | Pertemuan Trump dengan Rosenstein mungkin akan kembali tertunda, ujar Gedung Putih |
Donald Trump's high-stakes meeting with deputy attorney general Rod Rosenstein could be "pushed back another week" as the fight over supreme court nominee Brett Kavanaugh continues, the White House said on Sunday. | Pertemuan berisiko tinggi Donald Trump dengan wakil jaksa agung Rod Rosenstein bisa "ditunda kembali seminggu lagi" karena pertarungan calon pimpinan mahkamah agung Brett Kavanaugh masih berlanjut, Gedung Putih mengatakan pada hari Minggu. |
Rosenstein oversees the work of special counsel Robert Mueller, who is investigating Russian election interference, links between Trump aides and Russia and potential obstruction of justice by the president. | Rosenstein mengawasi pekerjaan penasihat khusus Robert Mueller, yang sedang menyelidiki campur tangan Rusia dalam pemilihan umum, hubungan di antara para pembantu Trump dan Rusia, serta potensi yang menghalangi keadilan oleh presiden. |
Whether or not Trump will fire the deputy attorney general, and thereby endanger Mueller's independence, has fuelled Washington gossip for months. | Apakah Trump akan memecat wakil jaksa agung atau tidak, yang akan membahayakan kebebasan Mueller, telah memicu gosip di Washington selama berbulan-bulan. |
Earlier this month, the New York Times reported that Rosenstein discussed wearing a wire to record conversations with Trump and the possibility of removing the president via the 25th amendment. | Awal bulan ini, New York Times melaporkan bahwa Rosenstein berdiskusi menggunakan telegram untuk mencatat percakapan dengan Trump dan kemungkinan melengserkan presiden melalui amandemen ke-25. |
Rosenstein denied the report. | Rosenstein membantah laporan tersebut. |
But last Monday he went to the White House, amid reports he was about to resign. | Tetapi pada hari Senin yang lalu dia pergi ke Gedung Putih, di tengah-tengah laporan bahwa dia akan mengundurkan diri. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.