source
large_stringlengths
7
437
target
large_stringlengths
6
486
Instead, a meeting with Trump, who was then at the United Nations in New York, was announced for Thursday.
Sebaliknya, pertemuan dengan Trump, yang saat itu berada di kantor PBB di New York, diumumkan pada hari Kamis.
Trump said he would "prefer not" to fire Rosenstein but then the meeting was delayed to avoid a clash with the Senate judiciary committee hearing in which Kavanaugh and one of the women who have accused him of sexual misconduct, Dr Christine Blasey Ford, both testified.
Trump mengatakan dia akan "memilih untuk tidak" memecat Rosenstein, tapi pertemuan itu kembali ditunda untuk menghindari bentrokan dengan sidang komite kehakiman Senat di mana Kavanaugh dan salah satu wanita yang telah menuduhnya melakukan pelanggaran seksual, Dr Christine Blasey Ford, keduanya akan memberikan kesaksian.
On Friday, Trump ordered a one-week FBI investigation of claims against Kavanaugh, further delaying a full Senate vote.
Pada hari Jumat, Trump memerintahkan penyelidikan FBI selama satu minggu atas klaim terhadap Kavanaugh, yang selanjutnya menunda pemungutan suara penuh Senat.
Trump's press secretary, Sarah Sanders, appeared on Fox News Sunday.
Sekretaris pers Trump, Sarah Sanders, tampil pada Fox News Sunday.
Asked about the Rosenstein meeting, she said: "A date for that hasn't been set, it could be this week, I could see that pushing back another week given all of the other things that are going on with the supreme court.
Ditanya mengenai pertemuan dengan Rosenstein, dia mengatakan: "Tanggal untuk pertemuan itu belum ditetapkan, bisa jadi dalam minggu ini, saya bisa melihat bahwa memundurkannya ke minggu lain bagus juga mengingat hal-lainnya yang terjadi di mahkamah agung.
But we'll see and I always like to keep the press updated."
Tapi kita lihat saja dan saya selalu ingin menyampaikan berita terbaru kepada pers."
Some reporters would contest that assertion: Sanders has not held a White House press briefing since 10 September.
Beberapa wartawan akan menentang pernyataan itu: Sanders belum mengadakan pertemuan pers di Gedung Putih sejak tanggal 10 September.
Host Chris Wallace asked why.
Pembawa acara Chris Wallace menanyakan alasannya.
Sanders said the scarcity of briefings was not due to a distaste for TV reporters "grandstanding," although she said: "I won't disagree with the fact that they grandstand."
Sanders mengatakan jarangnya pertemuan bukan karena rasa tidak suka kepada para wartawan TV "yang berusaha menarik perhatian," meskipun, katanya: "Saya tidak setuju dengan kenyataan bahwa mereka berusaha menarik perhatian."
She then suggested direct contact between Trump and the press will increase.
Kemudian dia mengusulkan agar kontak langsung antara Trump dan pers ditingkatkan.
"The president does more Q&A sessions than any president has prior to him," she said, adding without citing evidence: "We've looked at those numbers."
"Presiden melakukan lebih banyak sesi tanya jawab langsung daripada presiden sebelumnya," katanya menambahkan tanpa menyebutkan bukti: "Kami sudah melihat angka-angka itu."
Briefings will still happen, Sanders said, but "if the press has the chance to ask the president of the United States questions directly, that's infinitely better than talking to me.
Pertemuan masih akan terjadi, kata Sanders, namun "jika pers memiliki kesempatan untuk mengajukan pertanyaan kepada presiden Amerika Serikat secara langsung, itu jauh lebih baik daripada berbicara dengan saya.
We try to do that a lot and you've seen us do that a lot over the last few weeks and that's going to take the place of a press briefing when you can talk to the president of the United States."
Kami berusaha lebih sering melakukannya dan Anda telah melihat kami banyak melakukannya dalam beberapa minggu terakhir ini dan itu akan menggantikan konferensi pers bila Anda dapat berbicara dengan presiden Amerika Serikat."
Trump regularly takes questions when leaving the White House or participating in open sessions or press conferences with visiting dignitaries.
Trump rutin mengajukan pertanyaan saat meninggalkan Gedung Putih atau berpartisipasi dalam sesi terbuka atau konferensi pers dengan pejabat tinggi yang berkunjung.
Solo press conferences are rare.
Konferensi pers solo jarang sekali terjadi.
In New York this week the president perhaps demonstrated why, making a freewheeling and at times bizarre appearance before gathered reporters.
Minggu ini di New York, presiden mungkin akan menunjukkan alasannya, melakukan penampilan bebas dan terkadang aneh sebelum para wartawan berkumpul.
Health secretary writes to EU workers at NHS Scotland over Brexit fears
Sekretaris kesehatan menulis surat kepada para pekerja Uni Eropa di NHS Skotlandia mengenai kekhawatiran atas masalah Brexit
The Health Secretary has written to EU staff working in Scotland's NHS to express the country's gratitude and wish for them to stay on post-Brexit.
Sekretaris Kesehatan telah menulis surat kepada staf Uni Eropa yang bekerja di NHS Skotlandia untuk menyatakan rasa terima kasih negara dan berharap mereka masih tetap akan bekerja di sini setelah masalah Brexit.
Jeane Freeman MSP sent a letter with less than six months to go until the UK withdraws from the EU.
Jeane Freeman MSP mengirimkan surat dalam waktu kurang dari enam bulan hingga Inggris menarik diri dari Uni Eropa.
The Scottish Government has already committed to meet the cost of settled status applications for EU citizens working in its devolved public services.
Pemerintah Skotlandia telah berkomitmen untuk memenuhi biaya pengajuan status tetap bagi warga negara Uni Eropa yang bekerja di layanan publik yang dipindahkan.
In her letter, Ms Freeman wrote: "Over the summer, negotiations between the UK and EU on withdrawal have continued, heading towards expected decisions this autumn.
Dalam suratnya, Nn Freeman menuliskan: "Selama musim panas, negosiasi antara Inggris dan Uni Eropa mengenai penarikan diri ini masih berlanjut, mendekati keputusan yang diharapkan pada musim gugur ini.
But the UK Government has also been stepping up its preparations for a possible no-deal scenario.
Tetapi pemerintah Inggris juga telah siap sedia untuk kemungkinan skenario tidak adanya kesepakatan.
I know this must be a very unsettling time for all of you.
Saya tahu ini pasti sangat mengganggu bagi Anda semua.
That is why I wanted to reiterate now how much I value the contribution of every member of staff, regardless of their nationality.
Itulah sebabnya mengapa sekarang saya ingin menegaskan kembali betapa saya sangat menghargai kontribusi setiap anggota staf, terlepas dari kebangsaan mereka.
Colleagues from across the EU, and beyond, bring valuable experience and skills that strengthen and improve the work of the health service, and benefit the patients and communities we serve.
Kolega dari seluruh Uni Eropa, dan yang lainnya, membawa pengalaman dan keterampilan berharga yang memperkuat dan meningkatkan pekerjaan layanan kesehatan, dan memberi manfaat bagi pasien dan masyarakat yang kami layani.
Scotland is absolutely your home and we very much want you to stay here."
Skotlandia benar-benar rumah Anda dan kami sangat ingin agar Anda tetap tinggal di sini."
Christion Abercrombie Undergoes Emergency Surgery After Suffering Head Injury
Christion Abercrombie Menjalani Operasi Darurat Setelah Mengalami Cedera Kepala
Tennessee State Tigers linebacker Christion Abercrombie underwent emergency surgery after suffering a head injury in Saturday's 31-27 defeat to the Vanderbilt Commodores, the Tennessean's Mike Organ reported.
Gelandang belakang Tennessee State Tigers, Christion Abercrombie menjalani operasi darurat setelah mengalami cedera kepala pada kekalahan 31-27 dari Vanderbilt Commodores pada hari Sabtu, Mike Organ dari Tennesse melaporkan.
Tennessee State head coach Rod Reed told reporters the injury happened shortly before halftime.
Pelatih kepala Negara Bagian Tennessee, Rod Reed mengatakan kepada wartawan cedera itu terjadi tak lama sebelum babak berakhir.
"He came to the sideline and just kind of collapsed there," Reed said.
"Dia datang ke pinggir lapangan dan jatuh pingsan di sana," kata Reed.
Trainers and medical personnel gave Abercrombie oxygen on the sideline before placing him on a stretcher and taking him back for further evaluation.
Pelatih dan tenaga medis memberi oksigen kepada Abercrombie di pinggir lapangan sebelum meletakkannya di tandu dan membawanya untuk dievaluasi lebih lanjut.
An official from Tennessee State told Chris Harris of WSMV in Nashville, Tennessee, that Abercrombie was out of surgery at Vanderbilt Medical Center.
Seorang pejabat dari Negara Bagian Tennessee mengatakan kepada Chris Harris dari WSMV di Nashville, Tennessee, bahwa Abercrombie sudah keluar dari kamar operasi di Pusat Medis Vanderbilt.
Harris added that there are "no details on type/extent of injury yet" and Tennessee State is trying to figure out when the injury occurred.
Harris menambahkan bahwa "belum ada detail tentang jenis/tingkat cedera yang dialami" dan Negara Bagian Tennessee berusaha mencari tahu kapan cedera itu terjadi.
Abercrombie, a redshirt sophomore, is in his first season with Tennessee State after transferring from Illinois.
Abercrombie, mahasiswa tingkat dua berkaos merah ini, berada di musim pertamanya dengan Negara Bagian Tennessee setelah ditransfer dari Illinois.
He had five total tackles Saturday before exiting the game, which brought his season total to 18 tackles.
Dia mendapatkan total lima tekel pada hari Sabtu sebelum keluar dari pertandingan, yang menjadikan total tekelnya selama musim ini menjadi 18 tekel.
Foreign buyers will be charged higher stamp duty when they buy a property in the UK
Pembeli asing akan dikenakan biaya materai yang lebih tinggi bila membeli properti di Inggris
Foreign buyers will be charged higher stamp duty when they buy a property in the UK with the extra cash used to help the homeless under new Tory plans
Pembeli asing akan dikenakan biaya materai yang lebih tinggi saat mereka membeli properti di Inggris, beserta uang tambahan yang akan digunakan untuk membantu para tunawisma sesuai rencana Tory yang baru
The move will neutralise the success of Corbyn's drive to attract young voters
Langkah ini akan menahan laju keberhasilan gerakan Corbyn dalam menarik pemilih muda
The stamp duty rise will be levied on those who are not paying tax in the UK
Kenaikan biaya materai ini akan dikenakan kepada mereka yang tidak membayar pajak di Inggris
The Treasury expects it raise up to £120 million a year- to help the homeless
Departemen Keuangan memperkirakan akan mengumpulkan hingga £120 juta per tahun- untuk membantu para tunawisma
Foreign buyers are set to be charged a higher stamp duty rate when they buy property in the UK - with the extra cash used to help the homeless, Theresa May will announce today.
Pembeli asing akan dikenakan bea materai yang lebih tinggi saat mereka membeli properti di Inggris - beserta uang tambahan yang akan digunakan untuk membantu para tunawisma, Theresa May akan mengumumkannya hari ini.
The move will be seen as an attempt to neutralise the success of Jeremy Corbyn's drive to attract young voters with pledges to provide more affordable housing and target high earners.
Langkah ini akan dilihat ini sebagai upaya untuk menahan laju keberhasilan upaya Jeremy Corbyn dalam menarik pemilih muda dengan janji akan menyediakan perumahan yang lebih terjangkau dan menargetkan pendapatan yang tinggi.
The stamp duty rise will be levied on individuals and firms not paying tax in the UK, with the extra money boosting the Government's drive to combat rough sleeping.
Kenaikan biaya materai akan dikenakan kepada individu dan perusahaan yang tidak membayar pajak di Inggris, beserta uang tambahan yang mendorong upaya Pemerintah untuk memerangi gelandangan.
The surcharge - which is in addition to the present stamp duty, including the higher levels introduced two years ago on second homes and buy-to-lets - could be as much as three per cent.
Biaya tambahan - yang merupakan biaya tambahan pada biaya materai saat ini, termasuk level yang lebih tinggi yang diperkenalkan dua tahun yang lalu pada pembelian rumah kedua dan pembelian rumah untuk disewakan - bisa mencapai tiga persen.
The Treasury expects the move to raise up to £120 million a year.
Departemen Keuangan mengharapkan gerakan ini akan naik hingga £120 juta per tahun.
An estimated 13 per cent of new-build London properties are bought by non-UK residents, driving up prices and making it harder for first-time buyers to get a foot on the housing ladder.
Diperkirakan 13 persen properti yang baru dibangun di London dibeli oleh penduduk non-Inggris, yang menyebabkan kenaikan harga dan membuat semakin sulit bagi pembeli pertama untuk menginjakkan kakinya di tangga perumahan.
Many wealthy areas of the country - particularly in the capital - have become "ghost towns" because of the high number of foreign buyers who spend most of their time out of the country.
Banyak daerah-daerah kaya di negara ini - biasanya di ibu kota - telah menjadi “kota hantu” karena banyaknya pembeli asing yang menghabiskan sebagian besar waktunya di luar negeri.
The new policy comes just weeks after Boris Johnson called for a stamp duty cut to help more young people own their first home.
Kebijakan baru ini keluar hanya seminggu setelah Boris Johnson menyerukan pemotongan biaya materai guna membantu lebih banyak orang muda memiliki rumah pertama mereka.
He accused big construction firms of keeping property prices high by snapping up land but not using it, and urged Mrs May to abandon quotas on affordable homes to fix Britain's "housing disgrace."
Dia menuduh perusahaan konstruksi besar mempertahankan harga properti tetap tinggi dengan membeli tanah tapi tidak menggunakannya, dan mendesak Ny May untuk mengabaikan kuota bagi rumah-rumah terjangkau guna memperbaiki "aib perumahan" di Inggris.
Mr Corbyn has announced an eye-catching series of proposed housing reforms, including rent controls and an end to "no-fault" evictions.
Corbyn telah mengumumkan serangkaian usulan reformasi di bidang perumahan yang menarik, termasuk pengawasan sewa dan mengakhiri penggusuran "tanpa rasa bersalah".
He also wants to give councils greater powers to build new homes.
Dia juga ingin memberi kuasa yang lebih besar kepada dewan untuk membangun rumah-rumah baru.
Mrs May said: "Last year I said I would dedicate my premiership to restoring the British dream - that life should be better for each new generation.
Ny May mengatakan: "Tahun lalu saya berjanji saya akan mendedikasikan jabatan perdana menteri untuk memulihkan impian Inggris - bahwa hidup harus lebih baik untuk setiap generasi.
And that means fixing our broken housing market.
Dan itu berarti memperbaiki pasar perumahan kita yang bobrok.
Britain will always be open to people who want to live, work and build a life here.
Inggris akan selalu terbuka bagi mereka yang ingin tinggal, bekerja, dan membangun kehidupan di sini.
However, it cannot be right that it is as easy for individuals who don't live in the UK, as well as foreign-based companies, to buy homes as hard-working British residents.
Namun, bukan hal yang tepat bagi individu yang tidak tinggal di Inggris, serta perusahaan yang berbasis di luar negeri, untuk membeli rumah semudah penduduk Inggris yang sudah bekerja keras.
For too many people the dream of home ownership has become all too distant, and the indignity of rough sleeping remains all too real."
Bagi banyak orang impian untuk memiliki rumah menjadi sesuatu yang sangat jauh, dan perlakuan tidak senonoh terhadap pada gelandangan tetap nyata."
Jack Ross: 'My ultimate ambition is to manage Scotland'
Jack Ross: 'Ambisi utama saya adalah memimpin tim Skotlandia'
Sunderland boss Jack Ross says his "ultimate ambition" is to become the Scotland manager at some stage.
Bos Sunderland, Jack Ross mengatakan "ambisi utamanya" adalah untuk menjadi manajer Skotlandia pada beberapa tahapan.
The Scot, 42, is relishing the challenge of reviving the North-East club, who currently sit third place in League One, three points off the top.
Pemain Skotlandia berusia 42 tahun ini, menikmati tantangan menghidupkan kembali klub North-East, yang saat ini menduduki peringkat ketiga di Liga Satu, selisih tiga poin dari posisi teratas.
He moved to the Stadium of Light this summer after guiding St Mirren back to the Scottish Premiership last season.
Dia pindah ke Stadium of Light musim panas ini setelah memimpin St Mirren kembali ke Liga Premier Skotlandia musim lalu.
"I wanted to play for my country as a player.
"Saya ingin memnbela negara saya sebagai pemain.
I got a B cap and that was it," Ross told BBC Scotland's Sportsound.
Saya mendapatkan topi B dan itu dia," Ross mengatakan kepada Sportsound, BBC Skotlandia.
"But I grew up watching Scotland at Hampden a lot with my dad as a kid, and it is always something that has drawn me back.
"Tapi saya besar dan sering menonton tim Skotlandia di Hampden bersama ayah saya sebagai seorang anak, dan itu selalu menjadi sesuatu yang menarik saya untuk kembali.
That opportunity would only come, though, if I am successful in club management."
Namun, kesempatan itu akan datang, jika saya berhasil dalam manajemen tim."
Ross's predecessors as Sunderland manager include Dick Advocaat, David Moyes, Sam Allardyce, Martin O'Neill, Roy Keane, Gus Poyet and Paulo Di Canio.
Manajer Sunderland sebelum Ross antara lain Dick Advocaat, David Moyes, Sam Allardyce, Martin O'Neill, Roy Keane, Gus Poyet, dan Paulo Di Canio.
The former Alloa Athletic boss says he felt no trepidation in following such established names at such a big club, having previously rejected overtures from Barnsley and Ipswich Town.
Mantan bos Alloa Athletic ini mengatakan dia tidak merasa gentar mengikuti jejak nama-nama besar di klub sebesar itu, setelah sebelumnya menolak tawaran dari Barnsley dan Ipswich Town.
"Success for me at the moment will be gauged by 'can I return this club to the Premier League?'
"Bagi saya, keberhasilan saat ini akan diukur dengan 'bisakah saya mengembalikan klub ini ke Liga Premier?'
Because of the structure and facilities at this club, it undoubtedly belongs in the Premier League," he said.
Karena struktur dan fasilitas yang ada di klub ini, tidak diragukan lagi untuk berada di Liga Premier," katanya.
"It is not an easy task to get it there, but I would probably only view myself as being successful here if I can get the club back there."
"Bukanlah tugas mudah untuk berada di sana, namun saya mungkin hanya akan melihat diri saya sebagai orang yang berhasil di sini, jika saya bisa membawa klub ini kembali ke sana."
Ross is only three years into his management career, after a period as assistant boss at Dumbarton and a 15-month spell on Hearts' coaching staff.
Karier Ross dalam manajemen tim hanya tiga tahun, setelah beberapa waktu sebagai asisten bos di Dumbarton, dan menghabiskan waktu 15 bulan sebagai staf pelatih di Hearts.
He then helped Alloa recover from relegation to the third tier, and transformed St Mirren from the brink of relegation to Championship title winners the following season.
Lalu dia membantu Alloa pulih dari degradasi ke posisi ketiga, dan mengubah St Mirren dari jurang degradasi menjadi pemenang gelar Kejuaraan di musim berikutnya.
And Ross says he feels more comfortable now than he ever did during his playing career at Clyde, Hartlepool, Falkirk, St Mirren and Hamilton Academical.
Dan Ross mengatakan sekarang dia merasa lebih nyaman daripada yang pernah dia lakukan selama karier bermainnya di Clyde, Hartlepool, Falkirk, St Mirren, dan Hamilton Academical.
"It was probably a real crossroads," he recalled, of taking charge of Alloa.
"Ini mungkin persimpangan jalan yang harus saya lalui," kenangnya saat mengambil alih Alloa.
"I genuinely did believe management was the right fit for me, more so than playing.
"Saya benar-benar yakin manajemen adalah hal yang tepat bagi saya, lebih daripada bermain.
It sounds bizarre because I did okay, made a reasonable living out of it, and enjoyed some reasonable highs.
Kedengarannya memang aneh karena saya baik-baik saja, mencari nafkah dengan cara yang wajar, dan menikmati beberapa hal yang wajar.
But playing can be tough.
Tetapi bermain bisa sulit.
There are a lot of things you have to get through on a weekly basis.
Banyak hal yang harus Anda lalui setiap minggu.
I still go through that in terms of the stresses and pressure of the job but management just feels right.
Saya masih mengalaminya dalam hal tekanan pekerjaan, namun dalam manajemen rasanya baik-baik saja.
I always wanted to manage and now I am doing it, it feels the most comfortable I have been in my own skin throughout my entire adult life."
Saya selalu ingin memimpin sesuatu dan sekarang saya melakukannya, rasa yang paling nyaman yang pernah saya rasakan sepanjang kehidupan dewasa saya."
You can listen to the full interview on Sportsound on Sunday, 30 September, on Radio Scotland between 12:00 and 13:00 BST
Anda dapat mendengar wawancara lengkapnya di Sportsound pada hari Minggu, 30 September, di Radio Skotlandia antara pukul 12.00 dan 13.00 BST
Perfect time for a pint is 5.30pm on a Saturday, survey finds
Survei menemukan, waktu yang tepat untuk minum bir adalah pukul 17.30 pada hari Sabtu
The summer heatwave has boosted takings for Britain's struggling pubs but heaped more pressure on restaurant chains.
Gelombang panas musim panas telah meningkatkan pendapatan pub-pub di Inggris yang sedang berjuang untuk bertahan, namun lebih banyak memberi tekanan pada jaringan restoran.
Pub and bar groups saw sales rise 2.7 per cent in July - but takings in restaurants were down 4.8 per cent, figures revealed.
Angka menunjukkan, grup pub dan bar melihat kenaikan penjualan sebesar 2,7 persen di bulan Juli - tapi pendapatan di restoran turun sebesar 4,8 persen.
Peter Martin, of business consultancy CGA, which compiled the figures, said: "Continued sunshine and England's longer than expected participation in the World Cup meant July followed a similar pattern to the previous month of June, when pubs were up 2.8 per cent, except that restaurants were hit even harder.
Peter Martin, konsultan bisnis CGA, yang menyusun angka-angka tersebut, mengatakan: "Matahari yang bersinar terik dan partisipasi Inggris dalam Piala Dunia yang lebih lama dari yang diharapkan berarti, bulan Juli akan mengikuti pola yang sama seperti bulan Juni sebelumnya, di mana pendapatan pub meningkat sebesar 2,8 persen, kecuali restoran yang mendapatkan hantaman keras.
The fall of 1.8 per cent in restaurant trading in June just got worse in July.
Turunnya perdagangan restoran sebesar 1,8 persen di bulan Juni akan semakin buruk di bulan Juli.
Drink-led pubs and bars performed by far the strongest with like-for-likes up more than restaurants were down.
Penjualan pub dan bar yang menjual minuman sejauh ini tampil paling kuat dibandingkan yang terjadi pada restoran yang turun.
Food-led pubs also suffered in the sun, although not as dramatically as the restaurant operators.
Pub yang menjual makanan juga menderita oleh karena panasnya matahari, meskipun tidak separah operator restoran.
It seems people just wanted to go out for a drink.
Sepertinya orang hanya keluar untuk minum-minum.
Across managed pubs and bars drink sales were up 6.6 per cent for the month, with food down three per cent."
Penjualan di seluruh pub dan bar terkelola yang menjual minuman naik 6,6 persen untuk bulan ini, dengan yang menjual makanan turun tiga persen."
Paul Newman, of leisure and hospitality analysts RSM said: "These results continue the trend we've seen since the end of April.
Paul Newman, analis rekreasi dan perhotelan RSM mengatakan: "Hasil ini melanjutkan tren yang sudah kita lihat sejak bulan April.
Weather and the impact of major social or sporting events remain the biggest factors when it comes to sales in the out-of-home market.
Cuaca dan dampak dari acara sosial atau olahraga besar tetap menjadi faktor terbesar yang menyangkut penjualan pasar di luar rumah.
It comes as no surprise that restaurant groups continue to struggle, albeit a sales drop of 4.8 per cent year-on-year will be particularly painful on top of ongoing cost pressures.
Tidak mengherankan bahwa grup restoran terus berjuang untuk bertahan, meskipun penurunan penjualan sebesar 4,8 persen dari tahun ke tahun akan sangat menyakitkan di atas tekanan biaya yang sedang terjadi.
The long hot summer could not have come at a worse time for food-led operators and time will tell whether the more moderate temperatures we've experienced in August will provide some much-needed respite."
Musim panas yang panjang seharusnya tidak datang pada saat operator yang menjual makanan mengalami masa-masa yang buruk, dan waktu akan memberi tahu apakah suhu yang cukup baik yang sudah kita nikmati di bulan Agustus akan memberikan sedikit istirahat yang dibutuhkan."
Total sales growth across pub and restaurants, including new openings, was 2.7 per cent in July, reflecting the slow down in brand roll-outs.
Total pertumbuhan penjualan di seluruh pub dan restoran, termasuk yang baru dibuka, adalah 2,7 persen di bulan Juli, menunjukkan pelambatan pada peluncuran merek.
The Coffer Peach Tracker industry sales monitor for the UK pub, bar and restaurant sector collects and analyses performance data from 47 operating groups, with a combined turnover of over £9 billion, and is the established industry benchmark.
Pantauan penjualan industri Coffer Peach Tracker untuk sektor pub, bar, dan restoran di Inggris mengumpulkan dan menganalisis data kinerja dari 47 grup yang beroperasi, dengan omset gabungan lebih dari £9 miliar, dan merupakan tolok ukur industri yang tidak bisa dipungkiri lagi.
One in five children have secret social media accounts that they hide from their parents
Satu dari lima anak memiliki akun media sosial rahasia yang mereka sembunyikan dari orang tua mereka
One in five children - some as young as 11 - have secret social media accounts that they hide from their parents and teachers, survey reveals
Survei mengungkapkan, satu dari lima anak - beberapa di antaranya masih berusia 11 tahun - memiliki akun media sosial rahasia yang mereka sembunyikan dari orang tua dan guru mereka
Survey of 20,000 secondary school pupils revealed growth in "fake Insta" pages
Survei terhadap 20.000 pelajar sekolah menengah mengungkapkan perkembangan halaman "Insta palsu"
The news has heightened fears that sexual content is being posted
Berita ini telah meningkatkan kekhawatiran akan dipostingnya konten seksual
Twenty per cent of pupils said they have a "main" account to show parents
Dua puluh persen siswa mengatakan mereka memiliki akun "utama" untuk ditunjukkan kepada orang tua