source large_stringlengths 7 437 | target large_stringlengths 6 486 |
|---|---|
"Control of Congress is so critical for his agenda that the president will travel to as many states as possible as we head into the busy campaign season," a Trump campaign spokesman who declined to be named told Reuters. | "Kontrol kongres sangat penting untuk agendanya sehingga presiden akan sebanyak mungkin bepergian ke negara-negara bagian selama kita menghadapi musim kampanye yang sibuk," juru bicara kampanye Trump yang menolak disebutkan namanya menyampaikan kepada Reuters. |
Scheduled for Wesbanco Arena in Wheeling, tonight's rally could bring supporters from "Ohio and Pennsylvania and draw coverage from the Pittsburgh media," according to the West Virginia Metro News. | Dijadwalkan untuk Wesbanco Arena di Wheeling, rapat umum malam ini diharapkan dapat menghadirkan pendukung dari "Ohio dan Pennsylvania serta menarik liputan dari media Pittsburgh," menurut West Virginia Metro News. |
Saturday will be the second time in the past month that Trump has visited West Virginia, the state he won by more than 40 percentage points in 2016. | Hari Sabtu akan menjadi kunjungan kedua Trump ke Virginia Barat dalam satu bulan terakhir, negara bagian yang dia menangkan dengan lebih dari 40 poin persentase pada 2016. |
Trump is trying to help West Virginia Republican Senate candidate Patrick Morrisey, who is trailing in the polls. | Trump mencoba membantu Patrick Morrisey, kandidat Senat Virginia Barat dari Partai Republik yang tertinggal dalam jajak pendapat. |
"It's not a good sign for Morrisey that the president has to come to try to give him a boost in the polls," said Simon Haeder, a political scientist at West Virginia University, according to Reuters. | "Bukan pertanda bagus bagi Morrisey sehingga presiden harus datang sebagai upaya untuk meningkatkan perolehannya dalam jajak pendapat," kata Simon Haeder, ahli politik di Universitas Virginia Barat, menurut Reuters. |
Ryder Cup 2018: Team USA show stomach for fight to keep hopes alive heading into Sunday singles | Ryder Cup 2018: Tim Amerika Serikat unjuk keberanian mempertahankan harapannya dalam menghadapi pertandingan tunggal hari Minggu |
After three one-sided sessions, Saturday afternoon's foursomes might just have been what this Ryder Cup needed. | Setelah tiga sesi one-sided, sesi foursome Sabtu sore adalah yang mungkin diperlukan dalam Ryder Cup ini. |
The swinging pendulum of momentum is a completely invented sporting concept but one that players truly believe in, and never more so than at competitions like these. | Ayunan bandul momentum merupakan konsep olahraga yang merupakan hasil temuan yang sepenuhnya dipercaya oleh para pemain, dan tidak ada yang melebihi daripada di kompetisi seperti ini. |
So where would they say the momentum is now? | Menurut mereka di mana momentum saat ini? |
"They had a six-point lead and now it's four, so we are carrying that as a little bit of momentum I guess," said Jordan Spieth as he strolled off for the day. | "Sebelumnya, mereka unggul enam poin dan sekarang empat, jadi saya rasa kami menganggapnya sebagai sedikit momentum," ujar Jordan Spieth sambil berlalu hari itu. |
Europe have the advantage, of course, four points ahead with twelve more in play. | Tentunya Eropa memiliki keuntungan karena unggul empat poin dengan dua belas permainan lagi. |
The Americans, as Spieth says, feel they have a little wind in their sails though and they have plenty to be encouraged by, not least the form of Spieth and Justin Thomas who played together all day and each boast three points from four. | Tapi Tim Amerika, seperti kata Spieth, merasa mereka punya sedikit momentum dan mereka punya banyak hal yang bisa menjadi semangat, tidak terkecuali formasi Spieth dan Justin Thomas yang bermain bersama sepanjang hari dan masing-masing membanggakan tiga dari empat poin. |
Spieth has been lethal from tee to green and is leading by example. | Spieth telah bermain secara mematikan mulai dari area tee hingga area green dan memimpin dengan keteladanan. |
Those guttural screams of celebration got louder as his round went on, sinking a crucial putt to take match four all-square when he and Thomas had been two down after two. | Teriakan selebrasi yang parau itu semakin keras saat gilirannya tiba, melakukan pukulan putting penting untuk menjadikan pertandingan seri saat dia dan Thomas kalah dua lawan dua. |
His putt that won them the match on 15 was met with a similar scream, the sort that tells you he believes that the American team is not out of this. | Pukulan putting darinya yang memenangkan mereka pada angka 15 yang disambut dengan teriakan serupa, teriakan yang memberi tahu Anda bahwa dia yakin Amerika tidak kalah. |
"You've really just got to dig deep and worry about your own match," Spieth said. | "Anda benar-benar harus berusaha lebih keras dan mengkhawatirkan pertandingan Anda sendiri," kata Spieth. |
It is all each of these players has left now. | Semua pemain ini telah pergi sekarang. |
18 holes to make a mark. | 18 lubang yang perlu ditandai. |
The only players with more points than Spieth and Thomas over the past two days are Francesco Molinari and Tommy Fleetwood, the indisputable story of the Ryder Cup. | Satu-satunya pemain dengan poin lebih banyak daripada Spieth dan Thomas selama dua hari kemarin adalah Francesco Molinari dan Tommy Fleetwood, kisah yang tak terbantahkan dari Ryder Cup. |
Europe's odd but adorable couple are four from four and can do no wrong. | Pasangan unik tetapi menarik dari Eropa adalah empat untuk empat dan bisa melakukan tanpa kesalahan. |
"Moliwood" were the only pair not to shoot a bogey on Saturday afternoon, but they also avoided bogeys on Saturday morning, Friday afternoon and the back nine on Friday morning. | "Moliwood" merupakan satu-satunya pasangan yang tidak melakukan pukulan bogey pada Sabtu sore, tetapi mereka juga terhindar dari bogey pada Sabtu pagi, Jumat sore dan back nine pada Jumat pagi. |
That run, and the way their energy seems to flow both to and from this boisterous crowd cements that they are the players to beat on Sunday, and there would be no more popular player to seal a potential European victory as the sun sets over Le Golf National than Fleetwood or Molinari. | Run itu, dan bagaimana energi mereka tampak mengalir baik ke maupun dari kerumunan yang riuh ini yang meyakinkan bahwa mereka adalah pemain yang harus dikalahkan pada hari Minggu, dan tidak ada pemain yang lebih terkenal daripada Fleetwood maupun Molinari yang akan mengunci potensi kemenangan Eropa pada saat matahari terbenam di atas Le Golf National. |
Preferably both simultaneously on different holes. | Lebih baik jika pada saat yang bersamaan keduanya ditempatkan di hole yang berbeda. |
Talk of European glory remains premature, though. | Namun, tetap saja terlalu dini untuk membicarakan kemenangan Eropa. |
Bubba Watson and Webb Simpson made short work of Sergio Garcia, the morning's fourballs hero, when he was paired with Alex Noren. | Bubba Watson dan Webb Simpson mempersingkat kerja Sergio Garcia, pahlawan fourball pagi hari, ketika dia dipasangkan dengan Alex Noren. |
A bogey and two doubles on the front nine dug the Spaniard and the Swede into a hole they never got close to climbing out of. | Satu bogey dan dua double pada front nine seperti menggali lubang yang tidak akan pernah bisa dipanjat oleh pemain golf Spanyol dan Swedia ini. |
On Sunday, though, there is nobody to help you out of your hole. | Meskipun, pada hari Minggu tidak ada yang bisa membantu Anda keluar dari hole. |
The fourballs and foursomes are so fascinating to watch up close because of the interactions between pairings, the advice they give, the advice they don't and the way that a strategy can change in an instant. | Fourball dan foursome merupakan pertunjukan yang bagus untuk dilihat lebih dekat karena interaksi di antara pasangan, saran yang mereka berikan, saran yang tidak mereka berikan dan bagaimana strategi dapat berubah seketika. |
Europe have played better as a team thus far and take a significant lead into the final day but this foursomes session also showed that Team USA has the stomach for the fight that some, especially Stateside, had been doubting. | Sejauh itu, Eropa bermain dengan lebih baik sebagai tim dan memimpin cukup jauh menuju hari final, tetapi sesi foursome juga menunjukkan bahwa tim AS mempunyai nyali untuk bertanding walau diragukan oleh beberapa pihak, terutama di Amerika Serikat. |
Europe take 10-6 lead into Ryder Cup final day | Eropa unggul 10-6 pada hari terakhir Ryder Cup |
Europe will take a healthy advantage into the final day of the Ryder Cup after emerging from Saturday's fourballs and foursomes matches with a 10-6 lead over the United States. | Eropa akan memanfaatkan keuntungan di hari final Ryder Cup setelah bangkit dari pertandingan fourball dan foursome hari Sabtu dengan memimpin 10-6 atas Amerika Serikat. |
Inspired duo Tommy Fleetwood and Francesco Molinari led the charge with two victories over a struggling Tiger Woods to take their tally so far at Le Golf National to four points. | Duo yang terinspirasi Tommy Fleetwood dan Francesco Molinari memimpin dengan dua kemenangan atas Tiger Woods yang harus berjuang mencatatkan poin mereka sejauh ini di Le Golf National dengan empat poin. |
Thomas Bjorn's European side, bidding to retain the trophy they lost at Hazeltine two years ago, dominated a misfiring American side in the morning fourballs, taking the series 3-1. | Tim Eropa Thomas Bjorn, yang ingin mempertahankan trofi yang tidak sempat didapatkan di Hazeltine dua tahun lalu, mendominasi tim Amerika yang salah sasaran dalam fourball pagi, membuat hasil seri ini menjadi 3-1. |
The U.S. offered more resistance in the foursomes, winning two matches, but they could not eat into the deficit. | Amerika Serikat memberikan lebih banyak perlawanan dalam foursome, memenangkan dua pertandingan, tetapi mereka tidak dapat mengurangi defisit. |
Jim Furyk's side need eight points from Sunday's 12 singles matches to retain the trophy. | Tim Jim Furyk memerlukan delapan poin dari 12 pertandingan tunggal hari Minggu untuk mempertahankan trofi. |
Fleetwood is the first European rookie to win four points in a row while he and Molinari, dubbed "Molliwood" after a sensational weekend are only the second pair to win four points from their opening four matches in Ryder Cup history. | Fleetwood merupakan debutan Eropa pertama yang menang empat poin berturut-turut, sementara dia dan Molinari, yang dijuluki "Molliwood" setelah akhir pekan sensasional, hanya menjadi pasangan kedua yang memenangkan empat poin dari empat pembukaan pertandingan mereka dalam riwayat Ryder Cup. |
Having crushed Woods and Patrick Reed in the fourballs they then gelled superbly to beat a deflated Woods and American rookie Bryson Dechambeau by an even more emphatic 5&4. | Setelah mengalahkan Woods dan Patrick Reed dalam fourball mereka menjadi sangat solid untuk mengalahkan Woods yang melempem dan debutan Amerika Bryson Dechambeau dengan lebih tegas 5&4. |
Woods, who dragged himself through two matches on Saturday, showed occasional bursts of brilliance but he has now lost 19 of his 29 matches in fourballs and foursomes and seven in a row. | Woods, yang memaksakan diri melalui dua pertandingan pada hari Sabtu, sesekali tampil cemerlang tetapi dia sudah kehilangan 19 dari 29 pertandingan dalam fourball dan foursome serta seven berturut-turut. |
Justin Rose, rested for the morning fourballs, returned to partner Henrik Stenson in the foursomes to a 2&1 defeat of Dustin Johnson and Brooks Koepka - ranked one and three in the world. | Justin Rose, beristirahat pada fourball pagi, kemudian kembali untuk berpasangan dengan Henrik Stenson dalam foursome dan kalah 2&1 dari Dustin Johnson dan Brooks Koepka - peringkat satu dan tiga dunia. |
Europe did not have it al their own way though on a pleasant, breezy day south west of Paris. | Eropa tidak mencapainya sendiri meskipun hari sedang menyenangkan dan berangin di barat daya Paris. |
Three-times major winner Jordan Spieth and Justin Thomas set the benchmark for the Americans with two points on Saturday. | Pemenang utama tiga kali Jordan Spieth dan Justin Thomas menetapkan tolak ukur untuk Amerika dengan dua poin pada hari Sabtu. |
They earned a gritty 2&1 win over Spain's Jon Rahm and Ian Poulter in the fourballs and returned later to beat Poulter and Rory McIlroy 4&3 in the foursomes having lost the opening two holes. | Mereka mendapat kemenangan 2&1 yang menarik atas Jon Rahm dan Ian Poulter dari Spanyol dalam fourball kemudian kembali lagi untuk mengalahkan Poulter dan Rory McIlroy 4&3 dalam foursome setelah kehilangan dua hole pertama. |
Only twice in Ryder Cup history has a team come back from a four-point deficit going into the singles, although as holders Furyk's side need only draw to retain the trophy. | Baru dua kali terjadi dalam sejarah Ryder Cup di mana suatu tim kembali dari defisit empat poin masuk ke permainan tunggal, meskipun sebagai juara bertahan tim Furyk hanya perlu poin seri untuk mempertahankan trofi. |
After being second-best for two days, however, a Sunday counter-attack looks as though it will be beyond them. | Namun, setelah menjadi yang terbaik kedua selama dua hari, serangan balik hari Minggu tampak seperti akan melampaui mereka. |
North Korea says 'no way' will disarm unilaterally without trust | Korea Utara mengatakan 'tidak mungkin' akan melucuti senjata secara sepihak tanpa ada kepercayaan |
North Korea's foreign minister told the United Nations on Saturday continued sanctions were deepening its mistrust in the United States and there was no way the country would give up its nuclear weapons unilaterally under such circumstances. | Pada hari Sabtu, Menteri luar negeri Korea Utara menyampaikan kepada PBB mengenai sanksi yang terus-menerus memperdalam ketidakpercayaan mereka kepada Amerika Serikat dan tidak mungkin negara itu melucuti senjata nuklir miliknya secara sepihak dalam situasi semacam itu. |
Ri Yong Ho told the world body's annual General Assembly that North Korea had taken "significant goodwill measures" in the past year, such as stopping nuclear and missiles tests, dismantling the nuclear test site, and pledging not to proliferate nuclear weapons and nuclear technology. | Ri Yong Ho menyampaikan pada Majelis Umum tahunan badan dunia tersebut bahwa Korea Utara telah mengambil "langkah-langkah signifikan yang menunjukkan niat baik" pada tahun lalu, seperti menghentikan pengujian nuklir dan misil, membongkar lokasi pengujian nuklir, dan berjanji tidak mengembangkan senjata nuklir serta teknologi nuklir. |
"However, we do not see any corresponding response from the U.S.," he said. | "Namun, kami tidak melihat ada tanggapan yang sesuai dari Amerika Serikat," katanya. |
"Without any trust in the U.S. there will be no confidence in our national security and under such circumstances there is no way we will unilaterally disarm ourselves first." | "Tanpa kepercayaan pada Amerika Serikat tidak akan ada kepercayaan diri pada keamanan nasional kami dan dalam situasi semacam itu tidak mungkin kami melucuti senjata kami sendiri terlebih dahulu secara sepihak." |
While Ri reprised familiar North Korean complaints about Washington's resistance to a "phased" approach to denuclearization under which North Korea would be rewarded as it took gradual steps, his statement appeared significant in that it did not reject unilateral denuclearization out of hand as Pyongyang has done in the past. | Sementara Ri mengulang keluhan yang sama dari Korea Utara tentang resistansi Washington pada pendekatan "bertahap" untuk denuklirisasi di mana Korea Utara akan dihukum karena mengambil langkah bertahap, pernyataan signifikan disampaikannya bahwa mereka tidak menolak sepenuhnya seperti yang dilakukan Pyongyang di masa lalu. |
Ri referred to a joint statement issued by Kim Jong Un and Donald Trump at a first ever summit between a serving U.S. president and a North Korean leader in Singapore on June 12, when Kim pledged to work toward "denuclearization of the Korean peninsula" while Trump promised guarantees of North Korea's security. | Ri merujuk pada pernyataan bersama yang dikeluarkan Kim Jong Un dan Donald Trump pada pertemuan puncak antara pejabat presiden Amerika Serikat dan pemimpin Korea Utara yang baru pertama kali ini diadakan di Singapura pada 12 Juni, pada saat itu Kim berjanji untuk mengusahakan "denuklirisasi semenanjung Korea" sementara Trump menjanjikan jaminan keamanan Korea Utara. |
North Korea has been seeking a formal end to the 1950-53 Korea War, but the United States has said Pyongyang must give up its nuclear weapons first. | Korea Utara telah menginginkan pengakhiran Perang Korea 1950-53 secara resmi, tetapi Amerika Serikat mengatakan bahwa Pyongyang harus menghentikan senjata nuklirnya terlebih dahulu. |
Washington has also resisted calls to relax tough international sanctions on North Korea. | Washington juga menolak seruan untuk melonggarkan sanksi berat internasional pada Korea Utara. |
"The U.S. insists on the "denuclearization-first" and increases the level of pressure by sanctions to achieve their purpose in a coercive manner, and even objecting to the "declaration of the end of war,"" Ri said. | "Amerika Serikat bersikeras pada "denuklirisasi terlebih dahulu" dan meningkatkan tekanan dengan pemberian sanksi semi mencapai tujuan mereka secara paksa, dan bahkan menolak "pernyataan akhir peperangan,"" ujar Ri. |
"The perception that sanctions can bring us on our knees is a pipe dream of the people who are ignorant about us. | "Persepsi bahwa sanksi bisa membuat kami bertekuk lutut adalah ilusi orang-orang yang tidak tahu tentang kami. |
But the problem is that the continued sanctions are deepening our mistrust." | Tetapi, masalahnya adalah sanksi terus-menerus tersebut akan memperdalam ketidakpercayaan kami." |
Ri made no mention of plans for a second summit between Kim and Trump that the U.S. leader highlighted at the United Nations earlier in the week. | Ri tidak menyebutkan rencana untuk pertemuan puncak kedua antara Kim dan Trump yang disorot pemimpin Amerika Serikat di Persatuan Bangsa-Bangsa awal minggu ini. |
The minister instead highlighted three meetings between Kim and South Korean leader Moon Jae-in in the past five months and added: "If the party to this issue of denuclearization were South Korea and not the U.S., the denuclearization of the Korean peninsula would not have come to such a deadlock." | Menteri malah menyoroti tiga pertemuan antara Kim dan pemimpin Korea Selatan Moon Jae-in dalam lima bulan terakhir dan menambahkan: "Jika pihak yang bermasalah dalam denuklirisasi ini adalah Korea Selatan dan bukan Amerika Serikat, denuklirisasi semenanjung Korea tidak akan sampai menemui jalan buntu semacam ini." |
Even so, the tone of Ri's speech was dramatically different from last year, when he told the U.N. General Assembly that targeting the U.S. mainland with North Korea's rockets was inevitable after "Mr Evil President" Trump called Kim a "rocket man" on a suicide mission. | Walaupun demikian, nada pidato Ri secara dramatis berbeda dari tahun lalu, saat dia berbicara pada Sidang Umum PBB bahwa menargetkan roket Korea Utara pada daratan Amerika Serikat merupakan hal yang tidak bisa dihindarkan setelah "Tuan Presiden Iblis" Trump menyebut Kim "manusia roket" pada suatu misi bunuh diri. |
This year at the United Nations, Trump, who last year threatened to "totally destroy" North Korea, heaped praise on Kim for his courage in taking steps to disarm, but said much work still had to be done and sanctions must remain in place until North Korea denuclearizes. | Tahun ini dalam pertemuan PBB, Trump yang tahun lalu mengancam untuk "menghancurkan" Korea Utara secara total, melimpahkan pujian pada Kim untuk keberaniannya mengambil langkah untuk melucuti, tetapi pekerjaan besar itu masih harus dilakukan dan sanksi harus tetap diberlakukan hingga Korea Utara melakukan denuklirisasi. |
On Wednesday, Trump said he did not have a time frame for this, saying "If it takes two years, three years or five months - doesn't matter." | Pada hari Rabu, Trump mengatakan bahwa dia tidak punya batasan waktu untuk ini, "Jika ini perlu dua tahun, tiga tahun atau lima bulan - tidak masalah", katanya. |
China and Russia argue that the U.N. Security Council should reward Pyongyang for steps taken. | Tiongkok dan Rusia berpendapat bahwa Dewan Keamanan PBB harus menghukum Pyongyang atas langkah yang diambil. |
However, U.S. Secretary of State Mike Pompeo told the U.N. Security Council on Thursday that: "Enforcement of Security Council sanctions must continue vigorously and without fail until we realize the fully, final, verified denuclearization." | Namun, Menteri Luar Negeri Amerika Serikat, Mike Pompeo, menyampaikan kepada Dewan Keamanan PBB pada hari Kamis bahwa: "Penegakan sanksi Dewan Keamanan harus dilanjutkan dengan tegas dan tidak boleh gagal hingga kita mengetahui bahwa denuklirisasi penuh, final dan terverifikasi." |
The Security Council has unanimously boosted sanctions on North Korea since 2006 in a bid to choke off funding for Pyongyang's nuclear and ballistic missile programs. | Dewan Keamanan dengan suara bulat meningkatkan sanksi untuk Korea Utara sejak 2006 sebagai upaya untuk menghentikan pembiayaan program nuklir dan misil balistik Pyongyang. |
Pompeo met Ri on the sidelines of the U.N. General Assembly and said afterwards that he would visit Pyongyang again next month to prepare for a second summit. | Pompeo bertemu Ri di sela-sela Majelis Umum PBB dan mengatakan setelah itu bahwa dia akan mengunjungi Pyongyang lagi bulan depan untuk menyiapkan pertemuan puncak kedua. |
Pompeo has visited North Korea three times already this year, but his last trip did not go well. | Pompeo telah mengunjungi Korea Utara tiga kali tahun ini, tetapi perjalanan terakhirnya tidak berjalan dengan baik. |
He left Pyongyang in July saying that progress had been made, only for North Korea within hours to denounce him for making "gangster-like demands." | Dia meninggalkan Pyongyang pada bulan Juli sambil mengatakan bahwa sebenarnya telah ada kemajuan, hanya saja Korea Utara dalam hitungan jam menyebu bahwa dirinya membuat "tuntutan seperti gangster." |
North Korea pledged in a meeting with Moon this month to dismantle a missile site and also a nuclear complex if the United States took "corresponding measures." | Korea Utara berjanji dalam suatu pertemuan dengan Moon bulan ini untuk membongkar lokasi misil dan juga kompleks nuklir jika Amerika Serikat mengambil "tindakan yang sesuai." |
He said Kim had told him the "corresponding measures" he was seeking were security guarantees Trump pledged in Singapore and moves toward normalization of relations with Washington. | Dia menyatakan bahwa Kim menyuruhnya melakukan “tindakan yang sesuai” dengan keinginannya adalah jaminan keamanan yang Trump janjikan di Singapura dan bergerak ke arah normalisasi hubungan dengan Washington. |
Harvard students take course in getting enough rest | Mahasiswa Harvard mengambil kursus tentang istirahat yang cukup |
A new course at Harvard University this year has got all its undergraduates getting more sleep in a bid to combat the growing macho culture of studying through caffeine-fuelled 'all-nighters.' | Sebuah kursus baru di Universitas Harvard tahun ini membuat semua mahasiswa S1 di sana tidur lebih banyak, dalam upaya melawan budaya macho dalam belajar yang sedang berkembang melalui 'manusia burung hantu' bertenaga kafein. |
An academic found students at the world's number one university are often clueless when it comes to the very basics about how to look after themselves. | Seorang akademisi menemukan bahwa para mahasiswa di universitas nomor satu dunia sering kali tidak tahu apa-apa jika membahas hal yang sangat mendasar tentang cara menjaga diri mereka sendiri. |
Charles Czeisler, professor of sleep medicine at Harvard Medical School and a specialist at the Brigham and Women's Hospital, designed the course, which he believes is the first of its kind in the US. | Charles Czeisler, profesor kedokteran spesialisasi masalah tidur di Harvard Medical School dan spesialis di Brigham and Women's Hospital, merancang kursus, yang dia yakini adalah yang pertama dari jenisnya di AS. |
He was inspired to start the course after giving a talk on the impact sleep deprivation had on learning. | Dia terinspirasi untuk memulai kursus setelah memberikan perkuliahan mengenai dampak kurang tidur pada pembelajaran. |
'At the end of it one girl came up to me and said: 'Why am I only being told this now, in my senior year?' | 'Pada akhirnya seorang gadis datang pada saya dan berkata: 'Mengapa saya baru diberi tahu sekarang, di tahun akhir saya?' |
She said no one had ever told her about the importance of sleep - which surprised me,' he told The Telegraph. | Gadis itu berkata tidak seorang pun pernah memberitahu tentang pentingnya tidur - yang mengejutkan saya,' katanya kepada The Telegraph. |
The course, rolled out for the first time this year, explains to students the essentials of how good sleep habits help academic and athletic performance, as well as improve their general wellbeing. | Kursus yang diluncurkan pertama kali tahun ini, menjelaskan kepada para mahasiswa mengenai esensi dari seberapa bagus kebiasaan tidur membantu hasil akademis dan atletik, serta memperbaiki kesejahteraan umum mereka. |
Paul Barreira, professor of psychiatry at Harvard Medical School and executive director of the university's health services, said the university decided to introduce the course after finding students were seriously sleep deprived during the week. | Paul Barreira, profesor psikiatri di Harvard Medical School dan direktur eksekutif layanan kesehatan universitas, berkata bahwa universitas memutuskan untuk memperkenalkan kursus ini setelah menemukan mahasiswa yang sangat kekurangan tidur sepanjang minggu. |
The hour long course involves a series of interactive tasks. | Kursus selama satu jam ini melibatkan serangkaian tugas interaktif. |
In one section there is an image of a dorm room, where students click on coffee cups, curtains, trainers and books to be told about the effects of caffeine and light and how athletic performance is impacted by sleep deficiency, and the importance of a bedtime routine. | Dalam satu sesi ada gambaran kamar asrama, di mana mahasiswa mengeklik pada cangkir kopi, tirai, celana olahraga, dan buku untuk mendapat penjelasan mengenai pengaruh kafein dan lampu, serta bagaimana hasil atletik dipengaruhi oleh kekurangan tidur, dan pentingnya rutinitas waktu tidur. |
In another section, participants are told how long-term sleep deprivation can increase risks of heart attacks, stroke, depression and cancer. | Di bagian lain, peserta mendapat penjelasan mengenai seberapa lama kekurangan tidur dapat meningkatkan risiko serangan jantung, stroke, depresi, dan kanker. |
A map of the campus, with interactive icons, then encourages participants to think about their daily routine. | Sebuah peta kampus, dengan ikon interaktif, kemudian mendorong peserta untuk memikirkan rutinitas harian mereka. |
'We know it won't change students' behaviour instantly. | 'Kami tahu ini tidak akan mengubah perilaku siswa secara instan. |
But we believe they have a right to know - just as you have a right to know the health effects of choosing to smoke cigarettes,' Prof Czeisler added. | Tetapi kami yakin bahwa mereka punya hak untuk tahu - seperti halnya Anda punya hak untuk tahu efek dari memilih untuk mengisap rokok pada kesehatan,' imbuh Prof Czeisler. |
The culture of pride in 'pulling an all-nighter' still exists, he said, adding that modern technology and ever-increasing pressure on students meant sleep deprivation was a growing problem. | Budaya bangga dengan 'begadang' masih ada, ujarnya, ditambah lagi bahwa teknologi modern dan tekanan yang terus meningkat pada mahasiswa yang berarti kekurangan tidur adalah masalah yang terus berkembang. |
Ensuring you have enough sleep, of a good quality, should be a student's 'secret weapon' to combat stress, exhaustion and anxiety, he said - even to avoid putting on weight, as sleep deprivation puts the brain into starvation mode, making them constantly hungry. | Memastikan Anda tidur cukup, dengan kualitas bagus, harus menjadi 'senjata rahasia' untuk melawan stres, kelelahan, dan kecemasan, ujarnya - bahkan untuk menghindari penambahan berat badan, karena kekurangan tidur membuat otak mengaktifkan mode kelaparan, menimbulkan rasa terus lapar. |
Raymond So, a 19-year-old Californian studying chemical and physical biology, helped Professor Czeisler design the course, having taken one of his classes last year during his first year at Harvard. | Raymond So, penduduk California berusia 19 tahun yang mempelajari kimia dan biologi fisik yang membantu Profesor Czeisler merancang kursus tersebut, telah mengambil salah satu kelasnya tahun lalu selama tahun pertamanya di Harvard. |
He said the course had opened his eyes and inspired him to push for a campus-wide course. | Dia berkata bahwa kursus ini telah membuka matanya dan menginspirasinya untuk mengorganisir kursus untuk seluruh kampus. |
The next step, he hopes, it to ask all postgraduate students to complete a similar study programme before joining the competitive institution. | Langkah berikutnya, dia berharap agar seluruh mahasiswa pascasarjana diinstruksikan untuk menyelesaikan program studi serupa sebelum bergabung dengan institusi yang kompetitif. |
Prof Czeisler recommended that students should consider setting an alarm for when to go to bed, as well as for when to wake, and be aware of the harmful effects of 'blue light' emitted by electronic screens and LED lighting, which can throw your circadian rhythm out of kilter, leading to problems falling asleep. | Prof Czeisler merekomendasikan agar para mahasiswa harus mempertimbangkan untuk mengatur alarm waktu tidur, juga alarm bangun, dan menyadari efek dari ‘cahaya biru’ yang dipancarkan oleh layar elektronik dan lampu LED, yang dapat menggeser ritme sirkadian Anda keluar dari jalur aturnya sehingga menyebabkan masalah tidur. |
Livingston 1 - 0 Rangers: Menga goal downs Gerrard's men | Livingston 1 - 0 Rangers: Gol Menga menurunkan mental pasukan Gerrard |
Rangers suffered another bout of away-day blues as Dolly Menga's strike consigned Steven Gerrard's disjointed side to a 1-0 defeat at Livingston. | Lagi-lagi, Rangers merasakan kesedihan hari tandang saat serangan Dolly Menga mengantarkan tim Steven Gerrard yang tercerai berai pada kekalahan 1-0 di Livingston. |
The Ibrox side were looking to record their first win on the road since February's 4-1 triumph at St Johnstone, but Gary Holt's team inflicted just Gerrard's second defeat in 18 games as manager to leave his side eight points adrift of runaway Ladbrokes Premiership leaders Hearts. | Tim Ibrox berusaha mencatatkan kemenangan pertama mereka dalam perjalanan mereka, semenjak kemenangan 4-1 pada bulan Februari di St Johnstone, tetapi tim Gary Holt baru saja memberikan kekalahan kedua bagi Gerrard dalam 18 permainan sebagai manajer, menyebabkan timnya tertinggal delapan poin dari pemimpin klasemen Ladbrokes Premiership Hearts. |
Menga struck seven minutes before half-time and a Rangers line-up short on inspiration never looked like levelling. | Menga menyerang tujuh menit sebelum babak pertama selesai dan para pemain Rangers yang kehabisan akal tidak tampak mengimbangi. |
While Rangers now drop down to sixth spot, Livingston climb to third and only behind Hibernian on goal difference. | Sementara Rangers kini turun ke posisi keenam, Livingston naik ke posisi ketiga, hanya tertinggal selisih gol dari Hibernian. |
And there could be further trouble in store for Rangers after linesman Calum Spence had to be treated for a head wound after an object was apparently thrown from the away end. | Dan bisa jadi akan ada masalah lebih lanjut di kubu Rangers setelah penjaga garis Calum Spence harus dirawat karena luka di kepala setelah sebuah objek terlempar dari kejauhan. |
Gerrard made eight changes to the side which swept past Ayr into the Betfred Cup semi-finals. | Gerrard membuat delapan perubahan pada tim yang menyalip Ayr ke semifinal Betfred Cup. |
Holt, on the other hand, went with the same Livi 11 which took a point off Hearts last week and he would have been delighted with the way his well-drilled outfit suffocated their opponents at every turn. | Sebaliknya, Holt pergi dengan Livi 11 yang sama yang mengambil satu poin dari Hearts minggu lalu dan dia akan senang dengan kostum yang memukau lawan-lawan mereka di setiap kesempatan. |
Rangers may have dominated possession but Livingston did more with the ball they had. | Rangers mungkin mendominasi kepemilikan bola, tapi Livingston memanfaatkan bola yang mereka miliki dengan lebih baik. |
They should have scored just two minutes in when Menga's first-time lay-off sent Scott Pittman through on Allan McGregor's goal but the midfielder tugged his big chance wide. | Mereka seharusnya sudah mencatatkan skor dalam waktu dua menit saja ketika umpan pendek pertama Menga dilempar oleh Scott Pittman melalui gawang Allan McGregor, tetapi gelandang itu menarik kesempatan besar itu terlalu lebar. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.