en stringlengths 4 1.51k | translation stringlengths 3 21.5k | target_lang stringclasses 11
values | domain stringclasses 103
values | complexity stringclasses 3
values |
|---|---|---|---|---|
Silver Robotics Limited can initiate steps for the issue of further redeemable preference shares equal to the amount due i.e. ` 10,00,000. | يمكن لشركة Silver Robotics Limited أن تبدأ خطوات لإصدار المزيد من الأسهم الممتازة القابلة للاسترداد بما يعادل المبلغ المستحق، أي 10,00,000 روبية. | ar | technical | moderate |
For this purpose, it shall obtain the consent of the holders of three-fourths in value of such preference shares and also seek approval of the Tribunal by making a petition. | ولهذا الغرض، يجب عليها الحصول على موافقة حاملي ثلاثة أرباع قيمة هذه الأسهم الممتازة وطلب موافقة المحكمة بتقديم التماس. | ar | technical | moderate |
In case, there are certain preference shareholders who have not accorded their consent for the proposal of issuing further redeemable preference shares, the Tribunal may order the company to redeem forthwith such preference shares. | في حالة وجود مساهمين ممتازين معينين لم يوافقوا على اقتراح إصدار المزيد من الأسهم الممتازة القابلة للاسترداد، يجوز للمحكمة أن تأمر الشركة باسترداد هذه الأسهم الممتازة على الفور. | ar | technical | complex |
Accordingly, Silver Robotics Limited must be ready with sufficient funds for the redemption of preference shares held by those who have not consented. | وبناءً على ذلك، يجب أن تكون شركة Silver Robotics Limited مستعدة بأموال كافية لاسترداد الأسهم الممتازة التي يحتفظ بها أولئك الذين لم يوافقوا. | ar | technical | moderate |
On the issue of such further redeemable preference shares by the company, the unredeemed preference shares shall be deemed to have been redeemed. | عند إصدار هذه الأسهم الممتازة القابلة للاسترداد الإضافية من قبل الشركة، تعتبر الأسهم الممتازة غير المستردة قد تم استردادها. | ar | technical | moderate |
According to section 54 of the Companies Act, 2013, a company may issue sweat equity shares of a class of shares already issued, if the following conditions are fulfilled, namely— | وفقًا للمادة 54 من قانون الشركات لعام 2013، يجوز للشركة إصدار أسهم حقوق ملكية للعاملين من فئة الأسهم التي تم إصدارها بالفعل، إذا تم استيفاء الشروط التالية، وهي— | ar | technical | complex |
the issue is authorised by a special resolution passed by the company; | يتم التصريح بالإصدار بموجب قرار خاص صادر عن الشركة؛ | ar | technical | moderate |
the resolution specifies the number of shares, the current market price, consideration, if any, and the class or classes of directors or employees to whom such equity shares are to be issued; | يحدد القرار عدد الأسهم، وسعر السوق الحالي، والاعتبار، إن وجد، وفئة أو فئات المديرين أو الموظفين الذين سيتم إصدار أسهم الملكية هذه لهم؛ | ar | technical | complex |
where the equity shares of the company are listed on a recognised stock exchange, the sweat equity shares are issued in accordance with the regulations made by the Securities and Exchange Board in this behalf and if they are not so listed, the sweat equity shares are issued in accordance with such rules as prescribed u... | عندما يتم إدراج أسهم الملكية للشركة في بورصة معترف بها، يتم إصدار أسهم حقوق الملكية للعاملين وفقًا للوائح التي وضعتها هيئة الأوراق المالية والبورصات في هذا الشأن، وإذا لم يتم إدراجها على هذا النحو، يتم إصدار أسهم حقوق الملكية للعاملين وفقًا للقواعد المنصوص عليها بموجب القاعدة 8 من قواعد الشركات (الأسهم والسندات)، 2014، | ar | technical | complex |
The rights, limitations, restrictions and provisions as are for the time being applicable to equity shares shall be applicable to the sweat equity shares issued under Section 54 and the holders of such shares shall rank pari passu with other equity shareholders. | الحقوق والقيود والقيود والأحكام التي تنطبق في الوقت الحالي على أسهم الملكية تنطبق على أسهم حقوق الملكية للعاملين الصادرة بموجب المادة 54 ويجب أن يحتل حاملو هذه الأسهم مرتبة متساوية مع مساهمي الملكية الآخرين. | ar | technical | complex |
Trisha Data Security Limited can issue Sweat equity shares by following the conditions as mentioned above. | يمكن لشركة Trisha Data Security Limited إصدار أسهم حقوق الملكية للعاملين باتباع الشروط المذكورة أعلاه. | ar | technical | simple |
It does not make any difference that the company is just about a year old, because there is no such age (time since commencement of business) requirement under section 54. | لا يهم أن عمر الشركة سنة واحدة فقط، لأنه لا يوجد مثل هذا الشرط المتعلق بالعمر (الوقت منذ بدء العمل) بموجب المادة 54. | ar | technical | moderate |
According to section 52 of the Companies Act, 2013, where a company issues shares at a premium, whether for cash or otherwise, a sum equal to the aggregate amount of the premium received on those shares shall be transferred to a "securities premium account" and the provisions of this Act relating to reduction of share ... | وفقًا للمادة 52 من قانون الشركات لعام 2013، عندما تصدر شركة أسهمًا بعلاوة، سواء نقدًا أو غير ذلك، يتم تحويل مبلغ يساوي المبلغ الإجمالي للعلاوة المستلمة على تلك الأسهم إلى "حساب علاوة الأوراق المالية" وتنطبق أحكام هذا القانون المتعلقة بتخفيض رأس مال الشركة، باستثناء ما هو منصوص عليه في هذه المادة، كما لو كان حساب علاوة ... | ar | technical | complex |
The securities premium account may be applied by the company— | يجوز للشركة تطبيق حساب علاوة الأوراق المالية— | ar | technical | simple |
towards the issue of unissued shares of the company to the members of the company as fully paid bonus shares; | نحو إصدار أسهم الشركة غير المصدرة لأعضاء الشركة كأسهم منحة مدفوعة بالكامل؛ | ar | technical | moderate |
in writing off the preliminary expenses of the company; | في شطب المصروفات الأولية للشركة؛ | ar | technical | simple |
in writing off the expenses of, or the commission paid or discount allowed on, any issue of shares or debentures of the company; | في شطب نفقات أو العمولة المدفوعة أو الخصم المسموح به على أي إصدار لأسهم أو سندات الشركة؛ | ar | technical | moderate |
in providing for the premium payable on the redemption of any redeemable preference shares or of any debentures of the company; or | في توفير العلاوة المستحقة على استرداد أي أسهم ممتازة قابلة للاسترداد أو أي سندات للشركة؛ أو | ar | technical | moderate |
for the purchase of its own shares or other securities under section 68. | لشراء أسهمها أو أوراقها المالية الأخرى بموجب المادة 68. | ar | technical | simple |
Keeping the above points in view Walnut Foods Limited should proceed to utilise the amount of Securities Premium Account. | مع الأخذ في الاعتبار النقاط المذكورة أعلاه، يجب على شركة Walnut Foods Limited المضي قدمًا في استخدام مبلغ حساب علاوة الأوراق المالية. | ar | technical | moderate |
A depositor in the company is indebted to the company. | الوديع في الشركة مدين للشركة. | ar | legal | simple |
No trustee for depositors shall be removed from office after the issue of circular or advertisement. | لا يجوز إقالة أي أمين على الودائع من منصبه بعد إصدار التعميم أو الإعلان. | ar | legal | moderate |
An eligible company which desires to raise public deposits shall be required to obtain the rating from a recognised credit rating agency. | يُطلب من الشركة المؤهلة التي ترغب في جمع الودائع العامة الحصول على التصنيف من وكالة تصنيف ائتماني معترف بها. | ar | legal | moderate |
The given rating which ensures adequate safety shall be informed to the public at the time of invitation of deposits from the public. | يجب إبلاغ الجمهور بالتصنيف المحدد الذي يضمن السلامة الكافية في وقت دعوة الودائع من الجمهور. | ar | legal | moderate |
Further, the rating shall be obtained every year during the tenure of deposits. | علاوة على ذلك، يجب الحصول على التصنيف كل عام خلال فترة الودائع. | ar | legal | simple |
Accordingly, following penalty is leviable: Punishment for the company. | وبناءً على ذلك، يتم فرض العقوبة التالية: عقوبة على الشركة. | ar | legal | simple |
City Bakers Limited has contravened the conditions prescribed under Section 73 of the Act. | انتهكت شركة City Bakers Limited الشروط المنصوص عليها بموجب المادة 73 من القانون. | ar | legal | moderate |
Swati, being the officer-in-default, shall be punishable with imprisonment which may extend to seven years. | يُعاقب سواتي، بصفته المسؤول المتخلف عن السداد، بالسجن لمدة تصل إلى سبع سنوات. | ar | legal | moderate |
A company is not permitted to accept or renew deposits which is repayable on demand or in less than six months. | لا يُسمح للشركة بقبول أو تجديد الودائع التي يمكن سدادها عند الطلب أو في أقل من ستة أشهر. | ar | legal | moderate |
Such deposits shall not exceed ten per cent. of the aggregate of the paid-up share capital. | يجب ألا تتجاوز هذه الودائع عشرة في المائة من إجمالي رأس المال المدفوع. | ar | legal | moderate |
Diamond Housing Finance Limited being an exempted company, can accept and renew deposits from the public from time to time without following the prescribed manner. | يمكن لشركة Diamond Housing Finance Limited، كونها شركة معفاة، قبول وتجديد الودائع من الجمهور من وقت لآخر دون اتباع الطريقة المحددة. | ar | legal | complex |
An ‘eligible company’ means a public company, having a net worth of not less than one hundred crore rupees. | تعني 'الشركة المؤهلة' شركة عامة، لا تقل قيمتها الصافية عن مائة كرور روبية. | ar | legal | moderate |
ABC Limited has to ensure that acceptance of deposits from its members together with the amount of deposits outstanding. | يجب على شركة ABC Limited التأكد من أن قبول الودائع من أعضائها مع مبلغ الودائع المستحقة. | ar | legal | moderate |
The term ‘deposit’ includes any receipt of money by way of deposit or loan or in any other form, by a company. | يشمل مصطلح 'الوديعة' أي استلام للأموال عن طريق الوديعة أو القرض أو بأي شكل آخر، من قبل الشركة. | ar | legal | moderate |
Rishi Confectionaries Limited through issue of non- convertible debentures will not be considered as deposit. | لن تعتبر شركة Rishi Confectionaries Limited من خلال إصدار السندات غير القابلة للتحويل وديعة. | ar | legal | moderate |
Any amount received from a person who is director of the company at the time of giving loan to the company shall not be treated as deposit. | لا يجوز التعامل مع أي مبلغ يتم استلامه من شخص يشغل منصب مدير الشركة في وقت منح القرض للشركة على أنه وديعة. | ar | legal | complex |
A private company may accept from its members monies not exceeding one hundred per cent of aggregate of the paid-up share capital. | يجوز لشركة خاصة أن تقبل من أعضائها أموالاً لا تتجاوز 100% من إجمالي رأس المال المدفوع. | ar | legal | moderate |
A Government Company is not eligible to accept or renew deposits under section 76. | لا يحق لشركة حكومية قبول أو تجديد الودائع بموجب المادة 76. | ar | legal | simple |
The term loan availed by the company from Beta Bank Limited shall not be considered as ‘deposit’. | لا يجوز اعتبار القرض الذي حصلت عليه الشركة من بنك بيتا المحدود 'وديعة'. | ar | legal | moderate |
The amount deposited in the ‘Deposit Repayment Reserve Account’ shall not be used by a company for any purpose other than repayment of deposits. | لا يجوز للشركة استخدام المبلغ المودع في 'حساب احتياطي سداد الودائع' لأي غرض آخر غير سداد الودائع. | ar | legal | complex |
The company shall, in addition to the payment of the amount of deposit or part thereof and the interest due, be punishable with fine which shall not be less than one crore rupees or twice the amount of deposit accepted by the company, whichever is lower but which may extend to ten crore rupees. | يجب على الشركة، بالإضافة إلى دفع مبلغ الوديعة أو جزء منها والفائدة المستحقة، أن تعاقب بغرامة لا تقل عن عشرة ملايين روبية أو ضعف مبلغ الوديعة التي قبلتها الشركة، أيهما أقل، ولكن يجوز أن تصل إلى مائة مليون روبية. | ar | legal | complex |
Every officer of the company who is in default shall be punishable with imprisonment which may extend to seven years and with fine which shall not be less than twenty-five lakh rupees but which may extend to two crore rupees. | يعاقب كل مسؤول في الشركة متخلف عن السداد بالسجن لمدة تصل إلى سبع سنوات وبغرامة لا تقل عن 2.5 مليون روبية ولكن يجوز أن تصل إلى 20 مليون روبية. | ar | legal | complex |
Further, if it is proved that the officer of the company who is in default, has contravened such provisions knowingly or wilfully with the intention to deceive the company or its shareholders or depositors or creditors or tax authorities, he shall be liable for action under section 447 (Punishment for fraud). | علاوة على ذلك، إذا ثبت أن مسؤول الشركة المتخلف عن السداد قد خالف هذه الأحكام عن علم أو عن عمد بقصد خداع الشركة أو مساهميها أو المودعين أو الدائنين أو السلطات الضريبية، فإنه يكون مسؤولاً عن اتخاذ إجراء بموجب المادة 447 (عقوبة الاحتيال). | ar | legal | complex |
As per section 74 (1), in case any deposit was accepted by a company before the commencement of this Act (i.e. before 1-4-2014), and the amount of such deposit or any interest remains unpaid as on 1-4-2014 or becomes due at any time thereafter, the company shall take the following steps: | وفقًا للمادة 74 (1)، في حالة قبول أي وديعة من قبل شركة قبل بدء سريان هذا القانون (أي قبل 1-4-2014)، وظل مبلغ هذه الوديعة أو أي فائدة عليها غير مدفوع في 1-4-2014 أو أصبح مستحقًا في أي وقت بعد ذلك، يجب على الشركة اتخاذ الخطوات التالية: | ar | legal | moderate |
file, within a period of 3 months from such commencement or from the date on which such payments are due, with the Registrar: a statement of all the deposits accepted by the company and sums remaining unpaid on such amount with the interest payable thereon along with the arrangements made for such repayment. | تقديم، في غضون 3 أشهر من هذا البدء أو من تاريخ استحقاق هذه المدفوعات، إلى المسجل: بيان بجميع الودائع التي قبلتها الشركة والمبالغ المتبقية غير مدفوعة على هذا المبلغ مع الفائدة المستحقة عليه بالإضافة إلى الترتيبات المتخذة لسداد هذه الودائع. | ar | legal | moderate |
repay within three years from such commencement or on or before expiry of the period for which the deposits were accepted, whichever is earlier. | السداد في غضون ثلاث سنوات من هذا البدء أو في موعد لا يتجاوز انتهاء الفترة التي قبلت فيها الودائع، أيهما أقرب. | ar | legal | moderate |
The Tribunal may, on an application made by the company, after considering the financial condition of the company, the amount of deposit and the interest payable thereon and such other matters, allow further time as considered reasonable to the company to repay the deposit. | يجوز للمحكمة، بناءً على طلب مقدم من الشركة، وبعد النظر في الوضع المالي للشركة، ومبلغ الوديعة والفائدة المستحقة عليها، وغيرها من الأمور، أن تسمح بمزيد من الوقت يعتبر معقولاً للشركة لسداد الوديعة. | ar | legal | complex |
if a company fails to repay the deposit or part thereof or any interest thereon within the time specified in section 74 (1) or such further extended time allowed by the Tribunal under section 74 (2), the company shall, in addition to the payment of the amount of deposit or part thereof and the interest due, be punishab... | إذا فشلت الشركة في سداد الوديعة أو جزء منها أو أي فائدة عليها في غضون الوقت المحدد في المادة 74 (1) أو الوقت الإضافي الممتد الذي سمحت به المحكمة بموجب المادة 74 (2)، يجب على الشركة، بالإضافة إلى دفع مبلغ الوديعة أو جزء منها والفائدة المستحقة، أن تعاقب على النحو التالي: | ar | legal | complex |
company: with fine minimum of one crore rupees and maximum of ten crore rupees; and every officer-in-default: with imprisonment extendable to seven years or with fine minimum of twenty-five lakh rupees and maximum of two crore rupees, or with both. | الشركة: بغرامة لا تقل عن عشرة ملايين روبية ولا تزيد عن مائة مليون روبية؛ وكل مسؤول متخلف عن السداد: بالسجن لمدة تصل إلى سبع سنوات أو بغرامة لا تقل عن 2.5 مليون روبية ولا تزيد عن 20 مليون روبية، أو بكليهما. | ar | legal | complex |
If any question arises as to the applicability of these rules to a particular company, such question shall be decided by the Central Government in consultation with the Reserve Bank of India. | إذا نشأ أي سؤال فيما يتعلق بتطبيق هذه القواعد على شركة معينة، يتم البت في هذا السؤال من قبل الحكومة المركزية بالتشاور مع بنك الاحتياطي الهندي. | ar | legal | moderate |
Deposit includes any receipt of money by way of (i) deposit or (ii) loan or (iii) in any other form by a company. | تشمل الوديعة أي استلام للأموال عن طريق (1) الوديعة أو (2) القرض أو (3) بأي شكل آخر من قبل الشركة. | ar | legal | moderate |
But it does not include such categories of amount which are prescribed in the ‘Acceptance of Deposits’ Rules. | لكنها لا تشمل فئات المبالغ المنصوص عليها في قواعد 'قبول الودائع'. | ar | legal | moderate |
Depositor means any member of the company who has made a deposit with the company. | المودع يعني أي عضو في الشركة قام بإيداع أموال لدى الشركة. | ar | legal | simple |
A public company, having net worth of not less than one hundred crore rupees or turnover of not less than five hundred crore rupees, is known as ‘eligible company’. | تُعرف الشركة العامة التي لا تقل قيمتها الصافية عن مليار روبية أو حجم مبيعاتها عن خمسة مليارات روبية باسم 'الشركة المؤهلة'. | ar | legal | moderate |
It can accept deposits both from the public and its members. | يمكنها قبول الودائع من الجمهور وأعضائها. | ar | legal | simple |
Section 73 prohibits a company to invite, accept or renew deposits from public if they are not accepted or renewed in the prescribed manner. | تحظر المادة 73 على الشركة دعوة أو قبول أو تجديد الودائع من الجمهور إذا لم يتم قبولها أو تجديدها بالطريقة المنصوص عليها. | ar | legal | moderate |
A company may accept deposits from its members on mutually agreed terms and conditions subject to the passing of a resolution in general meeting. | يجوز للشركة قبول الودائع من أعضائها بشروط وأحكام متفق عليها بشكل متبادل بشرط تمرير قرار في اجتماع عام. | ar | legal | moderate |
Every company referred to in section 73 (2) intending to invite deposits from its members shall issue a circular to all its members in Form DPT-1. | يجب على كل شركة مشار إليها في المادة 73 (2) والتي تنوي دعوة الودائع من أعضائها إصدار تعميم لجميع أعضائها في النموذج DPT-1. | ar | legal | moderate |
An ‘eligible company’ shall obtain the prior consent of the company in general meeting by means of a special resolution and also file the same with the Registrar of Companies before making any invitation to the public for acceptance of deposits. | يجب على 'الشركة المؤهلة' الحصول على موافقة مسبقة من الشركة في اجتماع عام عن طريق قرار خاص، وكذلك تقديم نفس القرار إلى مسجل الشركات قبل توجيه أي دعوة للجمهور لقبول الودائع. | ar | legal | complex |
Deposits shall be accepted by the companies within the specified limits. | يجب على الشركات قبول الودائع في الحدود المحددة. | ar | legal | simple |
The company must inform the Registrar of any changes to the registered charges. | يجب على الشركة إبلاغ المسجل بأي تغييرات في الرسوم المسجلة. | ar | legal | simple |
In case of late registration, additional fees may apply as per the prescribed regulations. | في حالة التسجيل المتأخر، قد يتم تطبيق رسوم إضافية وفقًا للوائح المنصوص عليها. | ar | legal | moderate |
The Registrar has the authority to allow registration within a specific timeframe, even with extra fees. | يتمتع المسجل بالسلطة للسماح بالتسجيل خلال إطار زمني محدد، حتى مع رسوم إضافية. | ar | legal | moderate |
Amendments to the rules provide for a longer period to give intimation regarding charges. | تنص تعديلات القواعد على فترة أطول لإعطاء إشعار بشأن الرسوم. | ar | legal | moderate |
Form CHG-4 is required to be filed for the registration of charges. | يجب تقديم النموذج CHG-4 لتسجيل الرسوم. | ar | legal | simple |
Upon full satisfaction of a charge, the Registrar issues a certificate. | عند الوفاء الكامل بالرسوم، يصدر المسجل شهادة. | ar | legal | simple |
Records related to charges must be preserved for a specific duration after satisfaction. | يجب الاحتفاظ بالسجلات المتعلقة بالرسوم لمدة محددة بعد الوفاء. | ar | legal | moderate |
The Registrar can make entries regarding satisfaction even without company notification. | يمكن للمسجل إجراء إدخالات بشأن الوفاء حتى بدون إخطار الشركة. | ar | legal | moderate |
If a property is sold, the Registrar may record satisfaction of the charge. | إذا تم بيع عقار، يجوز للمسجل تسجيل الوفاء بالرسوم. | ar | legal | moderate |
The Registrar informs affected parties within a specific timeframe after making an entry. | يقوم المسجل بإبلاغ الأطراف المتأثرة خلال إطار زمني محدد بعد إجراء إدخال. | ar | legal | moderate |
Appointment of a receiver or manager requires intimation to the company and the Registrar. | يتطلب تعيين وصي أو مدير إخطارًا للشركة والمسجل. | ar | legal | moderate |
The Registrar registers particulars of the receiver or manager. | يقوم المسجل بتسجيل تفاصيل الوصي أو المدير. | ar | legal | simple |
The appointed person must notify the company and Registrar upon ceasing the appointment. | يجب على الشخص المعين إخطار الشركة والمسجل عند انتهاء التعيين. | ar | legal | moderate |
Failure to comply with the provisions can result in penalties for the company and its officers. | قد يؤدي عدم الامتثال للأحكام إلى فرض عقوبات على الشركة ومسؤوليها. | ar | legal | moderate |
Providing false information can lead to penalties under fraud provisions. | يمكن أن يؤدي تقديم معلومات كاذبة إلى فرض عقوبات بموجب أحكام الاحتيال. | ar | legal | moderate |
The Central Government can order rectification of the register of charges in certain cases. | يمكن للحكومة المركزية أن تأمر بتصحيح سجل الرسوم في حالات معينة. | ar | legal | complex |
Rectification may be ordered for omissions or misstatements in filings. | يجوز الأمر بالتصحيح عن الإغفالات أو البيانات الخاطئة في الملفات. | ar | legal | moderate |
The Central Government must be satisfied that the default was accidental or due to other sufficient cause. | يجب أن تقتنع الحكومة المركزية بأن التقصير كان عرضيًا أو بسبب سبب كافٍ آخر. | ar | legal | complex |
An application in Form CHG-8 is required for rectification. | مطلوب طلب في النموذج CHG-8 للتصحيح. | ar | legal | simple |
The Central Government's order for rectification is subject to terms and conditions. | يخضع أمر الحكومة المركزية بالتصحيح لشروط وأحكام. | ar | legal | moderate |
The company must maintain a register of members. | يجب على الشركة الاحتفاظ بسجل للأعضاء. | ar | technical | simple |
According to the rules, entries in the register should be made within seven days. | وفقًا للقواعد، يجب إدخال الإدخالات في السجل في غضون سبعة أيام. | ar | technical | moderate |
The Registrar has the power to rectify the register of charges. | للمسجل سلطة تصحيح سجل الرسوم. | ar | technical | moderate |
The company is required to file an annual return. | الشركة ملزمة بتقديم عائد سنوي. | ar | technical | simple |
Shareholders ratify the actions of the board at general meetings. | يصادق المساهمون على إجراءات مجلس الإدارة في الاجتماعات العامة. | ar | technical | moderate |
The register of charges shall be preserved permanently. | يجب الحفاظ على سجل الرسوم بشكل دائم. | ar | technical | simple |
The Central Government can order rectification of the Register of Charges. | يمكن للحكومة المركزية أن تأمر بتصحيح سجل الرسوم. | ar | technical | moderate |
The Registrar shall inform the affected parties within 30 days. | يجب على المسجل إبلاغ الأطراف المتأثرة في غضون 30 يومًا. | ar | technical | simple |
The company secretary or any authorized person can authenticate the entries. | يمكن لأمين الشركة أو أي شخص مفوض أن يصدق على الإدخالات. | ar | technical | moderate |
The register of members includes an index of names. | يتضمن سجل الأعضاء فهرسًا للأسماء. | ar | technical | simple |
A foreign register may be kept outside India. | يجوز الاحتفاظ بسجل أجنبي خارج الهند. | ar | technical | moderate |
The company must file a notice of the situation of the foreign office. | يجب على الشركة تقديم إشعار بموقع المكتب الأجنبي. | ar | technical | moderate |
The foreign register is deemed part of the company's register. | يعتبر السجل الأجنبي جزءًا من سجل الشركة. | ar | technical | moderate |
Entries in the foreign register are made after board approval. | يتم إدخال الإدخالات في السجل الأجنبي بعد موافقة المجلس. | ar | technical | moderate |
A copy of every entry in the foreign register must be transmitted to the registered office. | يجب إرسال نسخة من كل إدخال في السجل الأجنبي إلى المكتب المسجل. | ar | technical | complex |
The company should keep a duplicate foreign register at the registered office. | يجب على الشركة الاحتفاظ بسجل أجنبي مكرر في المكتب المسجل. | ar | technical | moderate |
No transaction registered in a foreign register can be registered in another register. | لا يمكن تسجيل أي معاملة مسجلة في سجل أجنبي في سجل آخر. | ar | technical | complex |
The company may discontinue the keeping of any foreign register. | يجوز للشركة إيقاف الاحتفاظ بأي سجل أجنبي. | ar | technical | moderate |
Failure to maintain the register can result in penalties. | قد يؤدي عدم الاحتفاظ بالسجل إلى فرض عقوبات. | ar | technical | moderate |
Details of nominations must be entered in the register. | يجب إدخال تفاصيل الترشيحات في السجل. | ar | technical | moderate |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.