en stringlengths 4 1.51k | translation stringlengths 3 21.5k | target_lang stringclasses 11
values | domain stringclasses 103
values | complexity stringclasses 3
values |
|---|---|---|---|---|
The person in whose favour the charge is created (i.e. lender) can get the charge registered. | الشخص الذي تم إنشاء الرسوم لصالحه (أي المقرض) يمكنه تسجيل الرسوم. | ar | technical | moderate |
Registration by the purchaser: Section 79 (explained later) covers another case of registration of charge where a company purchased some property in whose case a charge was already registered. | التسجيل من قبل المشتري: يغطي القسم 79 (الموضح لاحقًا) حالة أخرى لتسجيل الرسوم حيث اشترت شركة بعض الممتلكات التي تم فيها بالفعل تسجيل الرسوم. | ar | technical | complex |
In this case also, the company purchasing the property shall get the charge registered in its name in place of seller in the records of Registrar of Companies. | في هذه الحالة أيضًا، يجب على الشركة التي تشتري العقار تسجيل الرسوم باسمها بدلاً من البائع في سجلات مسجل الشركات. | ar | technical | moderate |
The particulars of the charge in the prescribed form together with a copy of the instrument, if any, creating the charge duly signed by the company and the charge holder, shall be filed with the Registrar within 30 days of creation of charge along with the prescribed fee. | يجب تقديم تفاصيل الرسوم في النموذج المحدد مع نسخة من الصك، إن وجد، الذي ينشئ الرسوم والموقع عليه حسب الأصول من قبل الشركة وحامل الرسوم، إلى المسجل في غضون 30 يومًا من إنشاء الرسوم مع الرسوم المحددة. | ar | technical | complex |
A copy of every instrument creating (or modifying) any charge and required to be filed with the Registrar, shall be verified as follows: | يجب التحقق من نسخة من كل صك ينشئ (أو يعدل) أي رسوم والمطلوب تقديمه إلى المسجل، على النحو التالي: | ar | technical | moderate |
Where the instrument or deed relates solely to the property situated outside India, the copy shall be verified by a certificate issued either- | عندما يتعلق الصك أو السند فقط بالعقار الواقع خارج الهند، يجب التحقق من النسخة بشهادة صادرة إما - | ar | technical | moderate |
under the seal, if any, of the company, or | تحت ختم الشركة، إن وجد، أو | ar | technical | simple |
under the hand of any director or company secretary of the company, or an authorised officer of the charge-holder, or | تحت يد أي مدير أو سكرتير شركة للشركة، أو مسؤول مفوض من حامل الرسوم، أو | ar | technical | moderate |
under the hand of some person other than the company who is interested in the mortgage or charge; | تحت يد شخص آخر غير الشركة المهتم بالرهن العقاري أو الرسوم؛ | ar | technical | moderate |
Where the instrument or deed relates to the property situated in India (whether wholly or partly), the copy shall be verified by a certificate issued under the hand of any director or company secretary of the company or an authorised officer of the charge holder. | عندما يتعلق الصك أو السند بالعقار الواقع في الهند (سواء كليًا أو جزئيًا)، يجب التحقق من النسخة بشهادة صادرة تحت يد أي مدير أو سكرتير شركة للشركة أو مسؤول مفوض من حامل الرسوم. | ar | technical | complex |
Thus, in case the instrument or deed relates solely to a property situated outside India, the copy may also be additionally verified by a certificate issued under the hand of some person other than the company who is interested in the mortgage or charge. | وبالتالي، في حالة ما إذا كان الصك أو السند يتعلق فقط بعقار يقع خارج الهند، يجوز أيضًا التحقق من النسخة بشكل إضافي بشهادة صادرة تحت يد شخص آخر غير الشركة المهتم بالرهن العقاري أو الرسوم. | ar | technical | complex |
The original period within which a charge needs to be registered from the date of creation of charge is 30 days. | الفترة الأصلية التي يجب خلالها تسجيل الرسوم من تاريخ إنشاء الرسوم هي 30 يومًا. | ar | technical | moderate |
In respect of extension of time limit for registration of charges, following provisions are applicable: | فيما يتعلق بتمديد المهلة الزمنية لتسجيل الرسوم، تنطبق الأحكام التالية: | ar | technical | moderate |
Charges created before 02-11-2018: In such cases, where the charge was created before 02-11-2018 but was not registered within the original period of 30 | الرسوم التي تم إنشاؤها قبل 02-11-2018: في مثل هذه الحالات، حيث تم إنشاء الرسوم قبل 02-11-2018 ولكن لم يتم تسجيلها خلال الفترة الأصلية البالغة 30 | ar | technical | moderate |
the Registrar may, on an application by the company, allow such registration to be made within a period of 300 days of such creation. | يجوز للمسجل، بناءً على طلب الشركة، السماح بإجراء هذا التسجيل في غضون فترة 300 يوم من هذا الإنشاء. | ar | technical | moderate |
Further, if the charge is not registered within the extended period of 300 days, it shall be done within six months from 02-11-2018 on payment of prescribed additional fees. | علاوة على ذلك، إذا لم يتم تسجيل الرسوم خلال الفترة الممتدة البالغة 300 يوم، فيجب القيام بذلك في غضون ستة أشهر من 02-11-2018 مقابل دفع رسوم إضافية محددة. | ar | technical | complex |
Charges created on or after 02-11-2018: In cases where the charge was created on or after 02-11-2018 but the registration of charge was not effected within the original period of 30 days, the Registrar may, on an application by the company, allow such registration to be made within a period of 60 days of such creation. | الرسوم التي تم إنشاؤها في أو بعد 02-11-2018: في الحالات التي تم فيها إنشاء الرسوم في أو بعد 02-11-2018 ولكن لم يتم تسجيل الرسوم خلال الفترة الأصلية البالغة 30 يومًا، يجوز للمسجل، بناءً على طلب الشركة، السماح بإجراء هذا التسجيل في غضون فترة 60 يومًا من هذا الإنشاء. | ar | technical | complex |
In other words, a grace period of another 30 days is granted after the expiry of the original 30 days, on payment of additional fees as prescribed. | بمعنى آخر، يتم منح فترة سماح أخرى مدتها 30 يومًا بعد انتهاء الـ 30 يومًا الأصلية، مقابل دفع رسوم إضافية على النحو المحدد. | ar | technical | moderate |
If the charge is not registered within the extended period as above, the company shall make an application and the Registrar is empowered to allow such registration to be made within a further period of sixty days after payment of prescribed ad valorem fees. | إذا لم يتم تسجيل الرسوم خلال الفترة الممتدة على النحو المذكور أعلاه، يجب على الشركة تقديم طلب ويُخول المسجل بالسماح بإجراء هذا التسجيل في غضون فترة إضافية مدتها ستون يومًا بعد دفع رسوم القيمة المحددة. | ar | technical | complex |
The company is required to make an application to the Registrar in the prescribed form for seeking extension of time. | يُطلب من الشركة تقديم طلب إلى المسجل في النموذج المحدد لطلب تمديد الوقت. | ar | technical | moderate |
A person whose name is entered in the register of members of a company as the holder of shares but does not hold the beneficial interest, must file a declaration. | يجب على الشخص الذي يُدرج اسمه في سجل أعضاء الشركة كحامل للأسهم ولكنه لا يمتلك المصلحة الفعلية، أن يقدم إقرارًا. | ar | legal | moderate |
The declaration must be filed within thirty days from the date of entry in the register. | يجب تقديم الإقرار في غضون ثلاثين يومًا من تاريخ الإدراج في السجل. | ar | legal | simple |
Every person holding a beneficial interest in shares must declare it to the company. | يجب على كل شخص يمتلك مصلحة فعلية في الأسهم أن يعلن عنها للشركة. | ar | legal | moderate |
Changes in beneficial interest also require a declaration within thirty days. | تتطلب التغييرات في المصلحة الفعلية أيضًا إعلانًا في غضون ثلاثين يومًا. | ar | legal | moderate |
The company must file a return with the Registrar within thirty days of receiving the declaration. | يجب على الشركة تقديم إقرار إلى المسجل في غضون ثلاثين يومًا من استلام الإقرار. | ar | legal | moderate |
The company must designate a person responsible for providing information about beneficial interests. | يجب على الشركة تعيين شخص مسؤول عن تقديم معلومات حول المصالح الفعلية. | ar | legal | moderate |
This designated person can be a company secretary, key managerial personnel, or a director. | يمكن أن يكون هذا الشخص المعين سكرتير شركة أو موظفًا إداريًا رئيسيًا أو مديرًا. | ar | legal | moderate |
If no one is designated, the company secretary, managing director, or director is deemed designated. | إذا لم يتم تعيين أحد، يعتبر سكرتير الشركة أو المدير الإداري أو المدير معينًا. | ar | legal | complex |
The details of the designated person must be included in the annual return. | يجب تضمين تفاصيل الشخص المعين في التقرير السنوي. | ar | legal | simple |
The company must inform the Registrar of any changes to the designated person. | يجب على الشركة إبلاغ المسجل بأي تغييرات في الشخص المعين. | ar | legal | moderate |
Failure to file the declaration means the beneficial owner cannot enforce rights related to the shares. | عدم تقديم الإقرار يعني أن المالك المستفيد لا يمكنه إنفاذ الحقوق المتعلقة بالأسهم. | ar | legal | complex |
Certain trusts, like those for mutual funds, are exempt from these rules. | تُعفى بعض الصناديق الاستئمانية، مثل تلك الخاصة بصناديق الاستثمار المشتركة، من هذه القواعد. | ar | legal | moderate |
The company's obligation to pay dividends is not affected by these provisions. | لا تتأثر التزام الشركة بدفع الأرباح بهذه الأحكام. | ar | legal | moderate |
Beneficial interest includes the right to exercise rights attached to the share or receive dividends. | تشمل المصلحة الفعلية الحق في ممارسة الحقوق المرفقة بالسهم أو تلقي الأرباح. | ar | legal | complex |
The Central Government can exempt certain classes of persons from these requirements. | يمكن للحكومة المركزية إعفاء فئات معينة من الأشخاص من هذه المتطلبات. | ar | legal | moderate |
Government companies are also exempt under certain conditions. | تُعفى الشركات الحكومية أيضًا بموجب شروط معينة. | ar | legal | moderate |
Penalties apply for failure to file declarations or returns. | تنطبق العقوبات على عدم تقديم الإقرارات أو الإقرارات. | ar | legal | simple |
Significant Beneficial Owners (SBOs) must disclose their interest to the company. | يجب على أصحاب المصلحة المستفيدين المهمين (SBOs) الكشف عن مصلحتهم للشركة. | ar | legal | moderate |
The SBO rules define who qualifies as a significant beneficial owner. | تحدد قواعد SBO من المؤهل كمالك مستفيد مهم. | ar | legal | moderate |
A company can close its register of members for a limited period each year. | يمكن للشركة إغلاق سجل أعضائها لفترة محدودة كل عام. | ar | legal | moderate |
The annual return must include details of the company's registered office. | يجب أن يتضمن التقرير السنوي تفاصيل عن المكتب المسجل للشركة. | ar | technical | moderate |
Shareholding patterns and changes must be reported in the annual return. | يجب الإبلاغ عن أنماط المساهمة والتغييرات في التقرير السنوي. | ar | technical | moderate |
Details of directors and key managerial personnel are essential for the annual return. | تفاصيل المديرين والموظفين الإداريين الرئيسيين ضرورية للتقرير السنوي. | ar | technical | moderate |
The annual return also covers meetings of members and the board. | يغطي التقرير السنوي أيضًا اجتماعات الأعضاء ومجلس الإدارة. | ar | technical | moderate |
Remuneration of directors and key managerial personnel is a key part of the annual return. | مكافآت المديرين والموظفين الإداريين الرئيسيين جزء أساسي من التقرير السنوي. | ar | technical | moderate |
Penalties imposed on the company must be included in the annual return. | يجب تضمين العقوبات المفروضة على الشركة في التقرير السنوي. | ar | technical | moderate |
The annual return should be signed by a director and the company secretary. | يجب أن يوقع على التقرير السنوي مدير وسكرتير الشركة. | ar | technical | moderate |
A company secretary in practice may need to certify the annual return. | قد يحتاج سكرتير الشركة الممارس إلى التصديق على التقرير السنوي. | ar | technical | moderate |
The annual return must be placed on the company's website, if any. | يجب وضع التقرير السنوي على موقع الشركة على الويب، إن وجد. | ar | technical | moderate |
The annual return must be filed with the RoC within 60 days of the AGM. | يجب تقديم التقرير السنوي إلى RoC في غضون 60 يومًا من انعقاد الجمعية العمومية السنوية. | ar | technical | moderate |
Failure to file the annual return can result in penalties. | قد يؤدي عدم تقديم التقرير السنوي إلى فرض عقوبات. | ar | technical | moderate |
The registers and returns are evidence of the company's activities. | السجلات والتقارير دليل على أنشطة الشركة. | ar | technical | moderate |
A general meeting is a meeting of the shareholders of a company. | الاجتماع العام هو اجتماع لمساهمي الشركة. | ar | technical | simple |
An annual general meeting is a mandatory yearly gathering. | الجمعية العمومية السنوية هي تجمع سنوي إلزامي. | ar | technical | simple |
An extraordinary general meeting addresses urgent matters. | يتناول الاجتماع العام غير العادي المسائل العاجلة. | ar | technical | simple |
A board meeting is a meeting of the company's directors. | اجتماع مجلس الإدارة هو اجتماع لمديري الشركة. | ar | technical | simple |
Notice of a meeting must be given at least 21 clear days in advance. | يجب إعطاء إشعار بالاجتماع قبل 21 يومًا واضحة على الأقل. | ar | technical | moderate |
The notice must state the place, date, and time of the meeting. | يجب أن يذكر الإشعار مكان وتاريخ ووقت الاجتماع. | ar | technical | simple |
The notice must include a statement of the business to be transacted. | يجب أن يتضمن الإشعار بيانًا بالأعمال التي سيتم إجراؤها. | ar | technical | moderate |
The company's obligation is satisfied when the email is transmitted. | يتم الوفاء بالتزام الشركة عند إرسال البريد الإلكتروني. | ar | technical | moderate |
The company's articles of association may restrict voting rights. | يجوز لنظام الشركة الأساسي أن يقيّد حقوق التصويت. | ar | technical | moderate |
A general meeting must be called by the Board of Directors. | يجب أن يتم عقد الاجتماع العام من قبل مجلس الإدارة. | ar | technical | simple |
The explanatory statement should specify the nature of any director's interest. | يجب أن تحدد البيان التوضيحي طبيعة أي مصلحة للمدير. | ar | technical | moderate |
Ordinary business includes the consideration of financial statements. | تشمل الأعمال العادية النظر في البيانات المالية. | ar | technical | simple |
The quorum for a private company meeting is two members. | نصاب اجتماع الشركة الخاصة هو عضوان. | ar | technical | simple |
If the quorum is not present, the meeting is adjourned. | إذا لم يكتمل النصاب القانوني، يتم تأجيل الاجتماع. | ar | technical | simple |
The chairman manages the meetings and maintains decorum. | يدير الرئيس الاجتماعات ويحافظ على اللياقة. | ar | technical | simple |
A proxy can vote on a poll but not speak at the meeting. | يمكن للوكيل التصويت في الاقتراع، ولكن لا يمكنه التحدث في الاجتماع. | ar | technical | moderate |
Members can inspect proxies before the meeting. | يمكن للأعضاء فحص التوكيلات قبل الاجتماع. | ar | technical | simple |
Voting can be done by show of hands, electronic means, or poll. | يمكن التصويت عن طريق إظهار الأيدي أو الوسائل الإلكترونية أو الاقتراع. | ar | technical | moderate |
The articles of association may restrict voting rights if calls are unpaid. | يجوز لنظام الشركة الأساسي أن يقيّد حقوق التصويت إذا لم يتم دفع المستحقات. | ar | technical | moderate |
Joint shareholders must concur in voting unless the articles state otherwise. | يجب على المساهمين المشتركين أن يتفقوا في التصويت ما لم تنص الأنظمة على خلاف ذلك. | ar | technical | complex |
The company is required to give notice of the meeting. | الشركة ملزمة بإعطاء إشعار بالاجتماع. | ar | technical | simple |
The board resolution is required to call a general meeting. | مطلوب قرار مجلس الإدارة لعقد اجتماع عام. | ar | technical | moderate |
The explanatory statement must include any relevant information. | يجب أن يتضمن البيان التوضيحي أي معلومات ذات صلة. | ar | technical | moderate |
The annual general meeting considers financial statements. | ينظر الاجتماع العام السنوي في البيانات المالية. | ar | technical | simple |
The quorum must be present at the start of the meeting. | يجب أن يكون النصاب القانوني حاضرًا في بداية الاجتماع. | ar | technical | simple |
The chairman has the authority to decide questions at the meeting. | يتمتع الرئيس بسلطة البت في الأسئلة المطروحة في الاجتماع. | ar | technical | moderate |
A proxy appointment must be in writing. | يجب أن يكون تعيين الوكيل كتابيًا. | ar | technical | simple |
Shareholders have the right to vote on resolutions. | للمساهمين الحق في التصويت على القرارات. | ar | technical | simple |
The voting in case of joint shareholders is done in the order of seniority. | يتم التصويت في حالة المساهمين المشتركين بترتيب الأقدمية. | ar | technical | moderate |
Directors, who are also the shareholders of the company, stand in a fiduciary relationship with the company. | المديرون، الذين هم أيضًا مساهمون في الشركة، يقفون في علاقة ائتمانية مع الشركة. | ar | technical | moderate |
According to section 107 (1) of the Companies Act, 2013, unless the voting is demanded by way of poll or by electronic means, the voting shall be done by way of show of hands in the first instance. | وفقًا للمادة 107 (1) من قانون الشركات لعام 2013، ما لم يُطلب التصويت عن طريق الاقتراع أو بالوسائل الإلكترونية، يجب أن يتم التصويت عن طريق إظهار الأيدي في المقام الأول. | ar | technical | complex |
Can an insolvent shareholder vote at the general meeting by show of hands? | هل يجوز للمساهم المعسر التصويت في الاجتماع العام عن طريق إظهار الأيدي؟ | ar | technical | moderate |
Every company which has listed its equity shares on a recognised stock exchange shall provide to its members facility to exercise their right to vote on resolutions. | يجب على كل شركة أدرجت أسهمها في بورصة معترف بها أن توفر لأعضائها تسهيلات لممارسة حقهم في التصويت على القرارات. | ar | technical | moderate |
The notice of the meeting shall clearly state that the company is providing facility for voting by electronic means. | يجب أن تنص إخطار الاجتماع بوضوح على أن الشركة توفر تسهيلات للتصويت بالوسائل الإلكترونية. | ar | technical | moderate |
The notice shall also be placed on the website, if any, of the company. | يجب أيضًا وضع الإشعار على موقع الشركة على الويب، إن وجد. | ar | technical | simple |
The company shall cause a public notice by way of an advertisement to be published. | يجب على الشركة أن تنشر إشعارًا عامًا عن طريق الإعلان. | ar | technical | moderate |
Remote e-voting shall not be allowed beyond the said date and time. | لن يُسمح بالتصويت الإلكتروني عن بعد بعد التاريخ والوقت المذكورين. | ar | technical | simple |
A member may participate in the general meeting even after exercising his right to vote through remote e-voting. | يجوز للعضو المشاركة في الاجتماع العام حتى بعد ممارسة حقه في التصويت من خلال التصويت الإلكتروني عن بعد. | ar | technical | moderate |
The facility for remote e-voting shall remain open for not less than three days. | يجب أن تظل تسهيلات التصويت الإلكتروني عن بعد مفتوحة لمدة لا تقل عن ثلاثة أيام. | ar | technical | simple |
The Board of Directors shall appoint one or more scrutinizer. | يجب على مجلس الإدارة تعيين مراقب واحد أو أكثر. | ar | technical | simple |
The Chairman shall, at the general meeting, allow voting. | يجب على الرئيس، في الاجتماع العام، السماح بالتصويت. | ar | technical | simple |
The scrutinizer shall maintain a register either manually or electronically. | يجب على المراقب الاحتفاظ بسجل يدويًا أو إلكترونيًا. | ar | technical | simple |
The results declared along with the report of the scrutinizer shall be placed on the website of the company. | يجب وضع النتائج المعلنة مع تقرير المراقب على موقع الشركة على الويب. | ar | technical | moderate |
The demand for a poll may be withdrawn at any time by the persons who made the demand. | يجوز للأشخاص الذين قدموا الطلب سحب طلب إجراء اقتراع في أي وقت. | ar | technical | moderate |
A poll demanded for adjournment of the meeting or appointment of Chairman of the meeting shall be taken forthwith. | يجب إجراء اقتراع مطلوب لتأجيل الاجتماع أو تعيين رئيس الاجتماع على الفور. | ar | technical | complex |
The Chairman of the meeting shall appoint sufficient number of scrutinizers. | يجب على رئيس الاجتماع تعيين عدد كافٍ من المراقبين. | ar | technical | simple |
The scrutinizers shall arrange for Polling papers and distribute them to the members. | يقوم المراقبون بترتيب أوراق الاقتراع وتوزيعها على الأعضاء. | ar | technical | moderate |
The results of the poll shall be deemed to be the decision of the meeting on the resolution. | تعتبر نتائج الاقتراع قرار الاجتماع بشأن القرار. | ar | technical | moderate |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.