en stringlengths 4 1.51k | translation stringlengths 3 21.5k | target_lang stringclasses 11
values | domain stringclasses 103
values | complexity stringclasses 3
values |
|---|---|---|---|---|
The foreign company must deliver the altered particulars to the Registrar within 30 days. | يجب على الشركة الأجنبية تسليم التفاصيل المعدلة إلى المسجل في غضون 30 يومًا. | ar | technical | moderate |
Search & Find Pte. Ltd. sells goods online in India; is it a foreign company? | تبيع شركة Search & Find Pte. Ltd. البضائع عبر الإنترنت في الهند؛ هل هي شركة أجنبية؟ | ar | technical | simple |
A foreign company is defined as one incorporated outside India with a place of business here. | تُعرَّف الشركة الأجنبية بأنها شركة تأسست خارج الهند ولها مكان عمل هنا. | ar | technical | moderate |
Every foreign company must prepare a balance sheet and profit and loss account annually. | يجب على كل شركة أجنبية إعداد ميزانية عمومية وحساب أرباح وخسائر سنويًا. | ar | technical | moderate |
Financial statements of Indian business operations must follow Schedule III or a similar format. | يجب أن تتبع البيانات المالية لعمليات الأعمال الهندية الجدول الثالث أو تنسيقًا مشابهًا. | ar | technical | complex |
The financial year for a company usually ends on March 31st. | عادة ما ينتهي العام المالي للشركة في 31 مارس. | ar | technical | simple |
ROK Limited, a subsidiary of HOK Limited, can apply for a different financial year. | يمكن لشركة ROK Limited، وهي شركة تابعة لشركة HOK Limited، التقدم بطلب للحصول على سنة مالية مختلفة. | ar | technical | moderate |
The Central Government can exempt certain foreign companies from specific requirements. | يمكن للحكومة المركزية إعفاء بعض الشركات الأجنبية من متطلبات معينة. | ar | technical | moderate |
Certified English translations are required for documents not in English. | تُطلب ترجمات معتمدة باللغة الإنجليزية للمستندات غير المكتوبة باللغة الإنجليزية. | ar | technical | simple |
Foreign companies must provide a list of all Indian business locations to the Registrar. | يجب على الشركات الأجنبية تقديم قائمة بجميع مواقع الأعمال الهندية إلى المسجل. | ar | technical | moderate |
A foreign company must notify the Registrar if it ceases to have a place of business in India. | يجب على الشركة الأجنبية إخطار المسجل إذا توقف لديها مكان عمل في الهند. | ar | technical | moderate |
Financial statements must include statements of related party transactions and profit repatriation. | يجب أن تتضمن البيانات المالية بيانات عن معاملات الأطراف ذات الصلة وإعادة الأرباح. | ar | technical | complex |
These documents must be delivered to the Registrar within six months. | يجب تسليم هذه المستندات إلى المسجل في غضون ستة أشهر. | ar | technical | simple |
Mukesh & Jordan LLC must file financial statements annually. | يجب على شركة Mukesh & Jordan LLC تقديم البيانات المالية سنويًا. | ar | technical | simple |
Foreign companies must have their accounts audited by a Chartered Accountant in India. | يجب أن تخضع حسابات الشركات الأجنبية للتدقيق من قبل محاسب قانوني في الهند. | ar | technical | moderate |
The company's name and country of incorporation must be displayed prominently. | يجب عرض اسم الشركة وبلد التأسيس بشكل بارز. | ar | technical | moderate |
Service of documents on a foreign company is deemed sufficient if sent to the registered address. | تعتبر خدمة المستندات على شركة أجنبية كافية إذا تم إرسالها إلى العنوان المسجل. | ar | technical | complex |
Provisions for debentures and annual returns apply to foreign companies. | تنطبق أحكام السندات والإقرارات السنوية على الشركات الأجنبية. | ar | technical | moderate |
A foreign company must keep books of account at its principal place of business in India. | يجب على الشركة الأجنبية الاحتفاظ بدفاتر الحسابات في مكان عملها الرئيسي في الهند. | ar | technical | moderate |
Fees must be paid to the Registrar for registering any required document. | يجب دفع الرسوم إلى المسجل لتسجيل أي مستند مطلوب. | ar | technical | simple |
According to the Companies (Registration of Foreign Companies) Rules, 2014, every foreign company shall file with the Registrar a list of all the places of business established by the foreign company in India. | وفقًا لقواعد (تسجيل الشركات الأجنبية) لعام 2014، يجب على كل شركة أجنبية أن تقدم إلى المسجل قائمة بجميع أماكن العمل التي أنشأتها الشركة الأجنبية في الهند. | ar | technical | moderate |
If any foreign company ceases to have a place of business in India, it shall forthwith give notice of the fact to the Registrar. | إذا توقفت أي شركة أجنبية عن امتلاك مكان عمل في الهند، فيجب عليها على الفور إخطار المسجل بهذه الحقيقة. | ar | technical | moderate |
Further, every foreign company shall, along with the financial statement, attach thereto the following documents. | علاوة على ذلك، يجب على كل شركة أجنبية، جنبًا إلى جنب مع البيان المالي، إرفاق المستندات التالية به. | ar | technical | moderate |
These documents include a statement of related party transactions, repatriation of profits, and transfer of funds. | تشمل هذه المستندات بيانًا بمعاملات الأطراف ذات الصلة، وإعادة أرباح، وتحويل الأموال. | ar | technical | moderate |
All these documents shall be delivered to the Registrar within a period of 6 months of the close of the financial year. | يجب تسليم جميع هذه المستندات إلى المسجل في غضون 6 أشهر من نهاية السنة المالية. | ar | technical | moderate |
“Foreign company” means any company or body corporate incorporated outside India which has a place of business in India. | تعني “الشركة الأجنبية” أي شركة أو هيئة اعتبارية تأسست خارج الهند ولها مكان عمل في الهند. | ar | technical | moderate |
“Electronic mode” means carrying out electronically based transactions, including business to business and business to consumer transactions. | تعني “الوضع الإلكتروني” إجراء المعاملات القائمة على الإلكترونيات، بما في ذلك المعاملات من شركة إلى شركة ومن شركة إلى مستهلك. | ar | technical | moderate |
Red Stone Limited is registered in Singapore but does not have a place of business in India. | شركة ريد ستون المحدودة مسجلة في سنغافورة ولكن ليس لديها مكان عمل في الهند. | ar | technical | moderate |
Mere holding of board meetings and executing business decisions in India cannot be termed as conducting business activity in India. | لا يمكن اعتبار مجرد عقد اجتماعات مجلس الإدارة وتنفيذ قرارات العمل في الهند بمثابة ممارسة نشاط تجاري في الهند. | ar | technical | complex |
Xen Limited Liability Company is registered in Dubai and has installed its main server in Dubai. | شركة زين ذات المسؤولية المحدودة مسجلة في دبي وقامت بتثبيت خادمها الرئيسي في دبي. | ar | technical | moderate |
No person shall issue, circulate or distribute in India any prospectus offering for subscription in securities of a company incorporated outside India. | لا يجوز لأي شخص إصدار أو تعميم أو توزيع في الهند أي نشرة اكتتاب تعرض للاكتتاب في أوراق مالية لشركة تأسست خارج الهند. | ar | technical | complex |
Every foreign company shall, within 30 days of the establishment of its place of business in India, deliver the documents to the Registrar. | يجب على كل شركة أجنبية، في غضون 30 يومًا من تأسيس مكان عملها في الهند، تسليم المستندات إلى المسجل. | ar | technical | moderate |
If the original documents are not in English, a certified translation in English is required. | إذا لم تكن المستندات الأصلية باللغة الإنجليزية، فيجب تقديم ترجمة معتمدة باللغة الإنجليزية. | ar | technical | moderate |
Where any alteration is made in the documents, the foreign company shall deliver a return containing the particulars of the alteration. | عند إجراء أي تغيير في المستندات، يجب على الشركة الأجنبية تسليم إقرار يحتوي على تفاصيل التغيير. | ar | technical | complex |
The Limited Liability Partnership Act, 2008 has been enacted to make provisions for the formation and regulation of Limited Liability Partnerships. | تم سن قانون الشراكة ذات المسؤولية المحدودة لعام 2008 لوضع أحكام لتشكيل وتنظيم الشراكات ذات المسؤولية المحدودة. | ar | technical | moderate |
The LLP Act, 2008 has 81 sections and 4 schedules. | يحتوي قانون الشراكة ذات المسؤولية المحدودة لعام 2008 على 81 قسمًا و 4 جداول. | ar | technical | simple |
The LLP Act, 2008 is applicable to the whole of India. | يسري قانون الشراكة ذات المسؤولية المحدودة لعام 2008 على جميع أنحاء الهند. | ar | technical | simple |
The Ministry of Corporate Affairs and the Registrar of Companies are entrusted with the task of administrating the LLP Act, 2008. | تُعهد إلى وزارة شؤون الشركات ومسجل الشركات بمهمة إدارة قانون الشراكة ذات المسؤولية المحدودة لعام 2008. | ar | technical | moderate |
The LLP Act, 2008 was enacted to enable professional expertise and entrepreneurial initiative. | تم سن قانون الشراكة ذات المسؤولية المحدودة لعام 2008 لتمكين الخبرة المهنية والمبادرة الريادية. | ar | technical | moderate |
LLP is a new form of legal business entity with limited liability. | الشراكة ذات المسؤولية المحدودة هي شكل جديد من الكيانات التجارية القانونية ذات المسؤولية المحدودة. | ar | technical | simple |
Every LLP shall have at least two designated partners who are individuals and at least one of them shall be a resident in India. | يجب أن يكون لكل شركة ذات مسؤولية محدودة شريكان على الأقل معينان من الأفراد، ويجب أن يكون أحدهما على الأقل مقيمًا في الهند. | ar | technical | moderate |
If the LLP contravenes the provisions of sub-section (1) of section 7, the LLP and its every partner shall be liable to a penalty. | إذا خالفت الشركة ذات المسؤولية المحدودة أحكام الفقرة الفرعية (1) من المادة 7، تكون الشركة ذات المسؤولية المحدودة وكل شريك فيها مسؤولاً عن دفع غرامة. | ar | technical | moderate |
The incorporation document shall state the name of the LLP. | يجب أن تحدد وثيقة التأسيس اسم الشركة ذات المسؤولية المحدودة. | ar | technical | simple |
The Registrar shall retain the incorporation document and give a certificate that the LLP is incorporated. | يحتفظ المسجل بوثيقة التأسيس ويصدر شهادة بأن الشركة ذات المسؤولية المحدودة قد تأسست. | ar | technical | moderate |
Every LLP shall have a registered office to which all communications and notices may be addressed. | يجب أن يكون لكل شركة ذات مسؤولية محدودة مكتب مسجل يمكن توجيه جميع المراسلات والإشعارات إليه. | ar | technical | moderate |
On Registration, LLP shall by its name, be capable of suing and being sued. | عند التسجيل، تكون الشركة ذات المسؤولية المحدودة باسمها قادرة على المقاضاة والمقاضاة. | ar | technical | moderate |
Every limited liability partnership shall have either the words “limited liability partnership” or the acronym “LLP” as the last words of its name. | يجب أن تتضمن كل شركة ذات مسؤولية محدودة إما عبارة "شركة ذات مسؤولية محدودة" أو الاختصار "LLP" ككلمات أخيرة في اسمها. | ar | technical | complex |
A person may apply to the Registrar for the reservation of a name for a proposed LLP. | يجوز للشخص أن يتقدم بطلب إلى المسجل لحجز اسم لشركة ذات مسؤولية محدودة مقترحة. | ar | technical | moderate |
If the LLP is registered by a name which is identical with that of another LLP, the Central Government may direct the LLP to change its name. | إذا تم تسجيل الشركة ذات المسؤولية المحدودة باسم مطابق لاسم شركة ذات مسؤولية محدودة أخرى، يجوز للحكومة المركزية أن توجه الشركة ذات المسؤولية المحدودة إلى تغيير اسمها. | ar | technical | complex |
The mutual rights and duties of the partners of a LLP shall be governed by the LLP agreement. | تخضع الحقوق والواجبات المتبادلة لشركاء الشركة ذات المسؤولية المحدودة لاتفاقية الشركة ذات المسؤولية المحدودة. | ar | technical | moderate |
A person may cease to be a partner of a LLP by giving a notice in writing to the other partners. | يجوز للشخص أن يتوقف عن كونه شريكًا في شركة ذات مسؤولية محدودة عن طريق إعطاء إشعار كتابي للشركاء الآخرين. | ar | technical | moderate |
A partner is not personally liable for an obligation of the LLP solely by reason of being a partner. | لا يكون الشريك مسؤولاً شخصيًا عن التزام الشركة ذات المسؤولية المحدودة لمجرد كونه شريكًا. | ar | technical | moderate |
The LLP is liable if a partner is liable to any person as a result of a wrongful act. | تكون الشركة ذات المسؤولية المحدودة مسؤولة إذا كان الشريك مسؤولاً تجاه أي شخص نتيجة لعمل خاطئ. | ar | technical | moderate |
Any person who represents himself to be a partner is liable to any person who has given credit to the LLP. | أي شخص يمثل نفسه على أنه شريك يكون مسؤولاً تجاه أي شخص قدم ائتمانًا للشركة ذات المسؤولية المحدودة. | ar | technical | moderate |
In case of fraud, the liability of the LLP and partners shall be unlimited. | في حالة الاحتيال، تكون مسؤولية الشركة ذات المسؤولية المحدودة والشركاء غير محدودة. | ar | technical | moderate |
The company's financial performance improved significantly this quarter. | تحسن الأداء المالي للشركة بشكل كبير هذا الربع. | ar | news | simple |
The government announced new measures to boost the economy. | أعلنت الحكومة عن تدابير جديدة لتعزيز الاقتصاد. | ar | news | simple |
She is a highly respected figure in the field of medicine. | إنها شخصية تحظى باحترام كبير في مجال الطب. | ar | general | moderate |
The conference will be held in Dubai next month. | سيعقد المؤتمر في دبي الشهر المقبل. | ar | general | simple |
Please review the attached document and provide your feedback. | يرجى مراجعة المستند المرفق وتقديم ملاحظاتك. | ar | general | simple |
Depository Receipts (IDR) means any instrument in the form of a depository receipt created by a Domestic Depository in India and authorized by a company incorporated outside India making an issue of such depository receipts. | تعني الإيصالات الإيداعية (IDR) أي صك على شكل إيصال إيداعي تم إنشاؤه بواسطة جهة إيداع محلية في الهند ومصرح به من قبل شركة تأسست خارج الهند وتقوم بإصدار مثل هذه الإيصالات الإيداعية. | ar | technical | moderate |
According to section 390, notwithstanding anything contained in any other law for the time being in force, the Central Government may make rules applicable for— (i) the offer of Indian Depository Receipts (IDR); | وفقًا للمادة 390، بغض النظر عن أي شيء وارد في أي قانون آخر سارٍ في الوقت الحالي، يجوز للحكومة المركزية وضع قواعد تنطبق على - (1) عرض الإيصالات الإيداعية الهندية (IDR)؛ | ar | technical | moderate |
no company incorporated or to be incorporated outside India, whether the company has or has not established, or may or may not establish, any place of business in India shall make an issue of Indian Depository Receipts (IDRs) unless it complies with the conditions mentioned under this rule, | لا يجوز لأي شركة تأسست أو سيتم تأسيسها خارج الهند، سواء كانت الشركة قد أنشأت أو لم تنشئ، أو قد أو قد لا تنشئ، أي مكان عمل في الهند، أن تصدر إيصالات إيداع هندية (IDRs) ما لم تلتزم بالشروط المذكورة بموجب هذه القاعدة، | ar | technical | complex |
Standard Chartered PLC was the first global company to file for an issue of IDR in India in 2010. | كانت شركة ستاندرد تشارترد بي إل سي أول شركة عالمية تقدم طلبًا لإصدار إيصالات إيداع في الهند في عام 2010. | ar | technical | simple |
Section 234 of the Companies Act, 2013 deals with merger or amalgamation of company with foreign company. | يتناول القسم 234 من قانون الشركات لعام 2013 الاندماج أو الاندماج بين شركة وشركة أجنبية. | ar | technical | moderate |
Section 234(1) states that the provisions of Chapter XV unless otherwise provided under any other law for the time being in force, shall apply mutatis mutandis to schemes or mergers and amalgamations between companies registered under this Act and companies incorporated in the jurisdictions of such countries as may be ... | تنص المادة 234 (1) على أن أحكام الفصل الخامس عشر ما لم ينص على خلاف ذلك بموجب أي قانون آخر سارٍ في الوقت الحالي، تسري على الخطط أو عمليات الاندماج والاندماج بين الشركات المسجلة بموجب هذا القانون والشركات المؤسسة في ولايات مثل هذه البلدان كما يجوز إخطارها من وقت لآخر من قبل الحكومة المركزية. | ar | technical | complex |
Provided that the Central Government may make rules, in consultation with the Reserve Bank of India, in connection with mergers and amalgamations provided under this section. | شريطة أنه يجوز للحكومة المركزية وضع قواعد، بالتشاور مع بنك الاحتياطي الهندي، فيما يتعلق بعمليات الاندماج والاندماج المنصوص عليها بموجب هذا القسم. | ar | technical | moderate |
Section 234(2) states that subject to the provisions of any other law for the time being in force, a foreign company, may with the prior approval of the Reserve Bank of India, merge into a company registered under this Act or vice versa | تنص المادة 234 (2) على أنه مع مراعاة أحكام أي قانون آخر سارٍ في الوقت الحالي، يجوز لشركة أجنبية، بموافقة مسبقة من بنك الاحتياطي الهندي، الاندماج في شركة مسجلة بموجب هذا القانون أو العكس | ar | technical | complex |
the expression “foreign company” means any company or body corporate incorporated outside India whether having a place of business in India or not. | يعني التعبير "الشركة الأجنبية" أي شركة أو هيئة اعتبارية تأسست خارج الهند سواء كان لديها مكان عمل في الهند أم لا. | ar | technical | moderate |
Section 391 of the Companies Act, 2013 provides for Application of sections 34 to 36 and Chapter XX. | ينص القسم 391 من قانون الشركات لعام 2013 على تطبيق الأقسام 34 إلى 36 والفصل العشرين. | ar | technical | simple |
the issue of a prospectus by a company incorporated outside India under section 389 as they apply to prospectus issued by an Indian company; | إصدار نشرة إصدار من قبل شركة تأسست خارج الهند بموجب المادة 389 كما تنطبق على نشرة الإصدار الصادرة عن شركة هندية؛ | ar | technical | moderate |
Section 34 deals with criminal liability for mis-statements in prospectus. | يتعامل القسم 34 مع المسؤولية الجنائية عن البيانات الخاطئة في نشرة الإصدار. | ar | technical | simple |
Section 35 deals with Civil Liability for mis-statement in prospectus. | يتعامل القسم 35 مع المسؤولية المدنية عن البيانات الخاطئة في نشرة الإصدار. | ar | technical | simple |
Section 36 deals with punishment for fraudulently inducing persons to invest money. | يتعامل القسم 36 مع عقوبة التحريض الاحتيالي للأشخاص على استثمار الأموال. | ar | technical | simple |
the provisions of Chapter XX ( i.e. Chapter on Winding up) shall apply mutatis mutandis for closure of the place of business of a foreign company in India as if it were a company incorporated in India in case such foreign company has raised monies through offer or issue of securities under this Chapter which have not b... | تسري أحكام الفصل العشرين (أي الفصل الخاص بالتصفية) على التغييرات اللازمة لإغلاق مكان عمل شركة أجنبية في الهند كما لو كانت شركة تأسست في الهند في حالة قيام هذه الشركة الأجنبية بجمع الأموال من خلال عرض أو إصدار أوراق مالية بموجب هذا الفصل والتي لم يتم سدادها أو استردادها. | ar | technical | complex |
Without prejudice to the provisions of section 391, if a foreign company contravenes the provisions of Chapter XXII of the Companies Act, 2013 (i.e. Chapter on Companies incorporated outside India), the foreign company shall be punishable with fine which shall not be less than 1,00,000 rupees but which may extend to 3,... | دون الإخلال بأحكام المادة 391، إذا خالفت شركة أجنبية أحكام الفصل الثاني والعشرين من قانون الشركات لعام 2013 (أي الفصل الخاص بالشركات المؤسسة خارج الهند)، فعاقب الشركة الأجنبية بغرامة لا تقل عن 1,00,000 روبية ولكنها قد تصل إلى 3,00,000 روبية | ar | technical | complex |
Any failure by a company to comply with the provisions of Chapter XXII of the Companies Act, 2013, shall not affect the validity of any contract, dealing or transaction entered into by the company or its liability to be sued in respect thereof. | لن يؤثر أي إخفاق من قبل شركة في الامتثال لأحكام الفصل الثاني والعشرين من قانون الشركات لعام 2013، على صحة أي عقد أو تعامل أو معاملة تبرمها الشركة أو مسؤوليتها عن المقاضاة فيما يتعلق بذلك. | ar | technical | complex |
However, the company shall not be entitled to bring any suit, claim any set-off, make any counter-claim or institute any legal proceeding in respect of any such contract, dealing or transaction, until the company has complied with the provisions of the Companies Act, 2013, applicable to it. | ومع ذلك، لا يحق للشركة إقامة أي دعوى أو المطالبة بأي مقاصة أو تقديم أي دعوى مضادة أو رفع أي إجراء قانوني فيما يتعلق بأي عقد أو تعامل أو معاملة من هذا القبيل، حتى تمتثل الشركة لأحكام قانون الشركات لعام 2013، المعمول بها عليها. | ar | technical | complex |
It states that if any person or persons trade or carry on business in any manner under any name or title or description as a foreign company registered under the Act or the rules made thereunder, that person or each of those persons shall, unless duly registered as foreign company under the Act and rules made thereunde... | تنص على أنه إذا قام أي شخص أو أشخاص بالتجارة أو ممارسة الأعمال بأي شكل من الأشكال تحت أي اسم أو عنوان أو وصف كشركة أجنبية مسجلة بموجب القانون أو القواعد الصادرة بموجبه، فإن ذلك الشخص أو كل من هؤلاء الأشخاص، ما لم يتم تسجيلهم على النحو الواجب كشركة أجنبية بموجب القانون والقواعد الصادرة بموجبه، يكونون مسؤولين عن التحقيق ... | ar | technical | complex |
The Central Government may, by notification, exempt any class of- (a) foreign companies; | يجوز للحكومة المركزية، عن طريق الإخطار، إعفاء أي فئة من - (أ) الشركات الأجنبية؛ | ar | technical | moderate |
A partner may lend money to and transact other business with the LLP. | يجوز للشريك أن يقرض المال لشركة ذات مسؤولية محدودة وأن يتعامل معها في أعمال أخرى. | ar | technical | moderate |
The LLP is a legal entity separate from its members. | الشركة ذات المسؤولية المحدودة هي كيان قانوني منفصل عن أعضائها. | ar | technical | simple |
Registration is mandatory for an LLP. | التسجيل إلزامي لشركة ذات مسؤولية محدودة. | ar | technical | simple |
The death of a partner does not affect the existence of the LLP. | وفاة الشريك لا تؤثر على وجود الشركة ذات المسؤولية المحدودة. | ar | technical | moderate |
The liability of each partner is limited to the extent of agreed contribution. | تقتصر مسؤولية كل شريك على مدى المساهمة المتفق عليها. | ar | technical | moderate |
At least two designated partners are required for an LLP. | مطلوب شريكان على الأقل معينان لشركة ذات مسؤولية محدودة. | ar | technical | simple |
The LLP may have its common seal as its official signatures. | يجوز للشركة ذات المسؤولية المحدودة أن يكون لها ختمها المشترك كتوقيعاتها الرسمية. | ar | technical | moderate |
Only designated partners are responsible for all the compliances and penalties. | الشركاء المعينون فقط هم المسؤولون عن جميع عمليات الامتثال والعقوبات. | ar | technical | moderate |
LLPs are required to file annual returns. | يُطلب من الشركات ذات المسؤولية المحدودة تقديم الإقرارات السنوية. | ar | technical | simple |
Foreign nationals can become a partner in a LLP. | يمكن للمواطنين الأجانب أن يصبحوا شركاء في شركة ذات مسؤولية محدودة. | ar | technical | simple |
A minor cannot be admitted to the benefits of LLP. | لا يمكن قبول قاصر للاستفادة من الشركة ذات المسؤولية المحدودة. | ar | technical | moderate |
The internal governance structure of a LLP is governed by contract agreement. | يخضع هيكل الحوكمة الداخلية لشركة ذات مسؤولية محدودة لاتفاقية العقد. | ar | technical | complex |
The business of the company is managed by the partners. | تُدار أعمال الشركة من قبل الشركاء. | ar | technical | simple |
The LLP Act, 2008 extends to the whole of India. | يمتد قانون الشركات ذات المسؤولية المحدودة لعام 2008 ليشمل جميع أنحاء الهند. | ar | technical | moderate |
Any individual or body corporate may be a partner in a LLP. | يجوز لأي فرد أو هيئة اعتبارية أن يكون شريكًا في شركة ذات مسؤولية محدودة. | ar | technical | moderate |
At least one designated partner shall be a resident in India. | يجب أن يكون شريك واحد على الأقل معين مقيمًا في الهند. | ar | technical | moderate |
The Registrar will issue a certificate of registration. | سيصدر المسجل شهادة تسجيل. | ar | technical | simple |
The name of the LLP should not be undesirable. | يجب ألا يكون اسم الشركة ذات المسؤولية المحدودة غير مرغوب فيه. | ar | technical | moderate |
The liability of the LLP shall be met out of the property of LLP. | يجب الوفاء بالتزامات الشركة ذات المسؤولية المحدودة من ممتلكات الشركة ذات المسؤولية المحدودة. | ar | technical | complex |
A partner is not personally liable for obligations of the LLP. | الشريك غير مسؤول شخصيًا عن التزامات الشركة ذات المسؤولية المحدودة. | ar | technical | moderate |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.